Seven Colleges of DU Especial Suggestion and Notes of Restoration and 18th Century Poetry and Drama Exam 2019

Seven Colleges of DU
Restoration and 18th Century Poetry and Drama
Exam – 2019

Part – One (10 Marks Questions)

  1. Describe Belinda’s toilette.
  2. Describe the game of ombre at Hampton Court.
  3. Give an account of the casket episode in ”She Stoops to Conquer”.
  4. How does Belinda set off for Hampton Court Palace?
  5. What is sentimental comedy?
  6. Why do Hastings and Neville plan to elope?
  7. Why does Tony misdirect Marlow and Hastings?
  8. Write a short note on Clarissa.
  9. Write a short note on Mirabel.

Part- Two (20 Marks Questions)

  1. Sketch the character of Belinda.
  2. Comment on Umbriel’s journey to the cave of Spleen.
  3. Discuss “The Rape of the Lock” as a mock-epic or heroic poem.
  4. Discuss the significance of the Proviso scene in “The Way of the World”.
  5. Sketch the character of Lady Wishfort.
  6. Discuss “The way of the World” as a comedy of manners.
    Or, how does Congreve satirize the contemporary aristocratic society of England?
  7. Evaluate Dryden as a satirist.
  8. Discuss “She Stoops to Conquer” as a comedy of intrigues.

Part – One (10 Marks Questions)

  1. Describe Belinda’s toilette.

Introduction: Alexander Pope (1688 – 1744) is a poet and critic of the English Neoclassical period (1660 – 1785). He is best known for his poems ”An Essay on Criticism” (1711), ”The Rape of the Lock” (1712). The heroine of the poem, Belinda is a juicy girl with her lock of hair. She beautifies herself with a lot of cosmetics as well.

ভূমিকা: Alexander Pope (১৬৮৮ – ১৭৪৪) হলেন ইংরেজি নিওক্ল্যাসিকাল সময়ের (১৬৬০ – ১৭৮৫) একজন কবি এবং সমালোচক। তিনি তাঁর ”An Essay on Criticism” (১৭১১), ”The Rape of the Lock” (১৭১২) কবিতাগুলির জন্য সর্বাধিক পরিচিত হয়েছেন। কবিতার নায়িকা, Belinda চুলের লকযুক্ত একটি সরস মেয়ে। তিনি প্রচুর কসমেটিকস দিয়েও নিজেকে সুন্দর করে তোলেন।

Statement of Belinda’s toilette

At the end of canto 1, we get the description of Belinda’s toilette. Her dressing table is uncovered and sundry silver boxes are arranged on the table in mysterious way. She starts her toilette with a prayer to the god of cosmetics.

She sees a heavenly image in her glass that is herself. She sees the last part of the image by bending her eyes. Then she sees her upper part of the body. Her maid, Betty, opens sundry boxes of gifts to her from different part of the world. She skilfully takes out ornaments and perfume for Belinda’s beautifying. She takes out the box of pearls and diamonds from India. From another box, she takes out perfumes from Arabia. From third box, she takes out combs made of tortoise-shell and white combs made of ivory arranged in glittering rows.

On the table, there are also pins, hairpins, puffs, powders, patches, Bible and love letters as well. Betty beautifies her mistress with all the products.

Belinda is getting more and more beautiful in every stage. Her maid painted her cheeks and eyelashes with glowing hue. The watchful Sylphs are also busy to adjust her hair and dress. Thus, Belinda performed her decoration with the help of her Sylphs and Betty.

বেলিন্ডার প্রসাধনের বিবৃতি

ক্যান্টো ১-এর শেষে, আমরা Belinda-র প্রসাধনের বিবরণ পাই। তার ড্রেসিং টেবিলটি অনাবৃত এবং কতিপয় সিলভারের বাক্সগুলি টেবিলে রহস্যজনকভাবে সাজানো হয়েছে (সে ছাড়া আর কেউ জানেনা কোথায় কি রাখা আছে)।  সে প্রসাধনী দেবতার কাছে প্রার্থনা করে তাঁর সাজ  শুরু করল।

সে তার আয়নাতে স্বর্গীয় চিত্র দেখতে পান যা সে নিজেই। সে চোখ বাঁকিয়ে(নামিয়ে) চিত্র-র শেষ অংশটি দেখে। তারপরে সে তার দেহের উপরের অংশটি দেখে। তার দাসী Betty বিশ্বের বিভিন্ন স্থান থেকে তাকে দেয়া উপহারের বিভিন্ন ধরণের বাক্স খোলে।  সে দক্ষতার সাথে Belinda-কে সুন্দর করার জন্য অলঙ্কার এবং সুগন্ধি বের করে। সে ভারতের  মুক্তো এবং হীরার বাক্সটি বের করে। অন্য বাক্স থেকে সে আরবের  সুগন্ধি বের করে। তৃতীয় বাক্স থেকে, সে চকচকে সারিগুলিতে সাজানো কচ্ছপের শেল এবং সাদা আইভরি দিয়ে বানানো চিরুনি বের করে।

টেবিলে pins, hairpins, puffs, powders, patches, Bible এবং love letters  রয়েছে। Betty তার কত্র্রীকে সমস্ত পণ্য দিয়ে সুশোভিত করে।

Belinda প্রতিটি পর্যায়ে আরও বেশি সুন্দর হয়ে উঠছে। তার কাজের মেয়েটি তার গাল এবং চক্ষুর পাতার লোমগুলো ঝলকানো আভা দিয়ে আঁকে।সচেতন সিল্ফস তার চুল এবং পোশাক সামঞ্জস্য করতে ব্যস্ত। এভাবে, Belinda তার Sylph-রা এবং Betty-র সাহায্যে তার সাজটি সম্পাদন করে।

Conclusion: To sum up, her decoration represents the women of high society at that time. This poem is nothing but satire on extra decoration.

উপসংহার: মোট কথা, তার সজ্জা সেই সময়ে উচ্চ সমাজের মহিলাদের প্রতিনিধিত্ব করে। এই কবিতাটি অতিরিক্ত সজ্জায় ব্যঙ্গ ছাড়া কিছুই নয়।

2. Describe the game of Ombre at Hampton Court.

Introduction: Alexander Pope (1688 – 1744) is a poet and critic of the English Neoclassical period (1660 – 1785). He is best known for his poems ”An Essay on Criticism” (1711), ”The Rape of the Lock” (1712). The game scene is one of the important scenes in the poem.

ভূমিকা: Alexander Pope (১৬৮৮ – ১৭৪৪) হলেন ইংরেজি নিওক্ল্যাসিকাল সময়ের (১৬৬০ – ১৭৮৫) একজন কবি এবং সমালোচক। তিনি তাঁর ”An Essay on Criticism” (১৭১১), ”The Rape of the Lock” (১৭১২) কবিতাগুলির জন্য সর্বাধিক পরিচিত হয়েছেন। গেমের দৃশ্যটি কবিতার অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ দৃশ্য।

The game of Ombre at Hampton Court Palace

This is a game of card for three persons. In canto 3, we get the description of the game of Ombre among Belinda, Baron and an unnamed person. The boat appears at Hampton Court Palace where Britain’s statesmen (member of parliament) discusses politics. The ladies and the gentlemen go to their courtly entertainments.

After chatting, Belinda sits to play game of cards. Belinda declares spades as trumps and leads with her four highest cards. Then Baron catches her king of clubs with his queen and then leads back with his high diamonds. Belinda is in danger of being defeated because she needs one more trick to win the hand. But she recovers in the last trick so about just simply win back the amount she calls. Before her winning moment both Belinda and Baron win four tricks.

However, the contest between Baron and Belinda is very much enjoyable.

হ্যাম্পটন কোর্ট প্রাসাদে অম্বার খেলা

এটি তিনজনের কার্ডের একটি গেম। ক্যান্টো ৩-তে, আমরা বেলিন্ডা, ব্যারন এবং একজন নামবিহীন ব্যক্তির মধ্যে অম্বার(Ombre) গেমের বিবরণ পাই। হ্যাম্পটন কোর্ট প্রাসাদে নৌকাটি উপস্থিত হয় যেখানে ব্রিটেনের স্টেটম্যানরা (সংসদ সদস্য) রাজনীতি নিয়ে আলোচনা করেন। মহিলা এবং ভদ্রলোকরা তাদের কোর্টের বিনোদনে যান।

গালগল্প করার পরে, বেলিন্ডা তাসের খেলা খেলতে বসেছে। বেলিন্ডা ইশ্কাপন্কে ট্রাম্প হিসাবে ঘোষণা করে এবং তার চারটি সর্বোচ্চ কার্ড নিয়ে নেতৃত্ব দেয়। তারপরে ব্যারন তার (তাসের) রানীদের সাথে তার ক্লাবগুলির রাজা ধরে এবং তারপরে তার উচ্চ হীরা(ডায়মন্ড) দিয়ে ফিরে যায়। বেলিন্ডা হেরে যাওয়ার আশঙ্কায় আছে কারণ হাত জয়ের জন্য তার আরও একটি খেল প্রয়োজন। তবে তিনি শেষ কৌতূহলে পুনরুদ্ধার করলেন যাতে কেবল তার কলটি পরিমাণ ফিরে পেল। তার বিজয়ী মুহুর্তের আগে বেলিন্ডা এবং ব্যারন উভয়েই চারটি খেল জিতেছে।

তবে ব্যারন এবং বেলিন্ডার মধ্যে প্রতিযোগিতাটি খুব উপভোগ্য।

Conclusion: To sum up, the description of the game of Ombre is the representation of high society of Pope’s time.

উপসংহার: মোট কথা বলতে গেলে অম্বার  গেমের বিবরণ হ’ল পোপের সময়ের উচ্চ সমাজের প্রতিনিধিত্ব।

3. Give an account of the casket episode in ”She Stoops to Conquer”.

Introduction: Casket episode forms an integral part of the sub-plot in the comedy named ”She Stoops to Conquer” (1771) by Oliver Goldsmith (1728 – 1774). In the episode, Neville can be free to marry Hastings.

ভূমিকা: ক্যাসকেট পর্ব Oliver Goldsmith (১৭২৮ – ১৭৭৪) এর  ”She Stoops to Conquer” (১৭৭১) নামক কমেডির উপ-প্লটের একটি অবিচ্ছেদ্য অংশ গঠন করে। এই পর্বে, Neville Hastings-কে বিয়ে করতে নির্দ্বিধায় থাকতে পারে।

Description of casket episode

Miss Neville is now under the guardianship of her aunty, Mrs. Hardcastle. Neville’s jewels are in the hand of her aunty. Mrs. Hardcastle is greedy because she wants to manage the marriage between Neville and her spoiled son, Tony. Because she wants to keep Neville’s jewels in their house. But Neville loves Hastings. They want to elope to France with her jewels for getting marriage.

Tony helps them to get Neville’s jewels because he does not want to marry her. He steals the casket of jewels from his mother’s almirah. He also hands it over to Hastings successfully.

Hastings hands it over to Marlow for safe custody. But Marlow does not know anything about the casket story. He becomes confused and thinks that keeping casket is very risky to him. He also hands it over to Mrs. Hardcastle for safe custody. Thus, the casket of jewels goes back to the same hand again.

Hastings and Neville’s plan to elopement is nearly broken down. At that time, they are united through the tricks of Tony. When Mr. Hardcastle declares that Tony is now adult enough to marry, he refuses to marry Neville. Thus, Neville gets back her lover, Hastings and her jewels.

ক্যাসকেট পর্বের বর্ণনা

Miss Neville এখন তার আন্টি, Mrs. Hardcastle-র অভিভাবকত্বের অধীনে। Neville-র রত্নগুলি তার আন্টির হাতে। Mrs. Hardcastle লোভী কারণ তিনি Neville এবং তার নষ্ট ছেলে Tony-র মধ্যে বিয়ে ব্যবস্থা করতে চান। কারণ তিনি Neville -র রত্নগুলি তাদের বাড়িতে রাখতে চান। তবে Neville Hastings-কে পছন্দ করে। তারা বিবাহের জন্য তার রত্নগুলি নিয়ে ফ্রান্সে পালাতে চায়।

Tony তাদের Neville-র রত্ন পেতে সাহায্য করে কারণ সে তার সাথে বিয়ে করতে চায় না। সে মায়ের আলমারি থেকে গহনাগুলির কাসকেট চুরি করে। সে এটিকে সফলভাবে Hastings-র হাতে দিয়েছেন।

Hastings এটি নিরাপদ হেফাজতের জন্য Marlow-র হাতে দেয়। তবে Marlow কাসকেটের গল্প সম্পর্কে কিছুই জানে না। সে বিভ্রান্ত হয়ে পড়ে এবং মনে করে যে কাসকেট রাখা তার পক্ষে খুব ঝুঁকিপূর্ণ। সে এটি নিরাপদ হেফাজতের জন্য Mrs. Hardcastle-কে দিয়েছে। এইভাবে, রত্নগুলির ক্যাসকেট আবার একই হাতে ফিরে যায়।

Hastings এবং Neville-র পলায়নেরর পরিকল্পনা প্রায় ভেঙে গেছে। সেই সময়, তারা Tony-র কৌশলের মাধ্যমে ঐক্যবদ্ধ হয়। Mr. Hardcastle যখন ঘোষণা করলেন যে Tony এখন বিয়ের যথেষ্ট বয়স্ক, তখন সে Neville-কে বিয়ে করতে অস্বীকার করল। এইভাবে, Neville তার প্রেমিক, Hastings এবং তার রত্নগুলি ফিরে পেয়েছে।

Conclusion: To sum up, this is clear like pure water that This casket episode develops the comedy. This episode deals with Hasting’s and Neville’s love-story.

4. How does Belinda set off for Hampton Court Palace?

Introduction: Alexander Pope (1688 – 1744) is a poet and critic of the English Neoclassical period (1660 – 1785). He is best known for his poems ”An Essay on Criticism” (1711), ”The Rape of the Lock” (1712). Every moment of Belinda is finely sketched in the mock-epic poem. Belinda’s visiting to Hampton Court Palace will be discussed here.

ভূমিকা: Alexander Pope (১৬৮৮ – ১৭৪৪) হলেন ইংরেজি নিওক্ল্যাসিকাল সময়ের (১৬৬০ – ১৭৮৫) একজন কবি এবং সমালোচক। তিনি তাঁর ”An Essay on Criticism” (১৭১১), ”The Rape of the Lock” (১৭১২) কবিতাগুলির জন্য সর্বাধিক পরিচিত হয়েছেন। Belinda-র প্রতিটি মুহূর্ত এই mock-epic  কবিতায় সূক্ষ্মভাবে চিত্রিত হয়েছে । Belinda-র হ্যাম্পটন কোর্ট প্যালেসে আসার বিষয়ে এখানে আলোচনা হবে।

Purpose of going to Hampton Court Palace

Hampton Court Palace is the centre of British statesmen for discussing political issues. Belinda has a habit of going there because of getting peer.

হ্যাম্পটন কোর্ট প্যালেসে যাওয়ার উদ্দেশ্য

হ্যাম্পটন কোর্ট প্যালেস রাজনৈতিক বিষয়ে আলোচনার জন্য ব্রিটিশ কূটনীতিজ্ঞ ব্যক্তিদের (member of parliament) কেন্দ্র। পিয়ার পাওয়ার কারণে Belinda-র সেখানে যাওয়ার অভ্যাস রয়েছে।

Decoration of Belinda

Belinda takes heavy makeup to attract her peer or a statesman. We get its description in the last part of Canto-2. We may refer it as Belinda’s toilette scene of the poem. She uses a lot of cosmetics by the help of her maid, Betty and the Sylphs. She decorates herself in such a way that the Crimson Horizon cannot surpass her beauty.

Belinda-র সাজসজ্জা

Belinda তার সমকক্ষ ব্যক্তি বা একজন কূটনীতিজ্ঞ ব্যক্তি (member of parliament) আকৃষ্ট করতে ভারী মেকআপ নেয়। ক্যান্টো -২ এর শেষ অংশে আমরা এর বিবরণ পাই। আমরা এটিকে কবিতাটির Belinda-র সাজ দৃশ্য হিসাবে উল্লেখ করতে পারি। তিনি তার দাসী, Betty এবং Sylph-দের সাহায্যে প্রচুর প্রসাধনী ব্যবহার করে। তিনি নিজেকে এমনভাবে সজ্জিত করে যাতে Crimson Horizon তার সৌন্দর্যকে ছাড়িয়ে যেতে পারে না।

Attraction of men on her

Belinda sets out by boat on the river, Thames for Hampton Court Palace. She wears a shining cross on her right bosom. She is the striking beautiful member on the boat. The crowd of men are stuck to her being attracted with her charming beauty.

তার উপর পুরুষদের আকর্ষণ

Belinda হ্যাম্পটন কোর্ট প্যালেসের উদ্দেশ্যে টেমস নদীর তীরে নৌকায় করে রওনা হয়েছে। তিনি তার ডান বক্ষের উপর একটি জ্বলজ্বল ক্রস পরেন। তিনি নৌকায় আকর্ষণীয় সুন্দরী সদস্য। পুরুষদের ভিড় তার আকর্ষণীয় সৌন্দর্যে আকৃষ্ট হয়ে আটকে আছে।

Conclusion: At Hampton Court Palace, Belinda’s gorgeous appearance and her attempt to show attractive to men are nicely depicted in the poem.

উপসংহার: হ্যাম্পটন কোর্ট প্যালেসে, Belinda-র দৃষ্টিনন্দন চেহারা এবং পুরুষদের কাছে আকর্ষণীয় দেখানোর তার প্রচেষ্টা কবিতায় সুন্দরভাবে চিত্রিত হয়েছে।

5. What is sentimental comedy?

Introduction: Scholars argue that Colley Cibber (1671 – 1757) was an actor-manager, writer, and poet laureate. He wrote the first sentimental comedy named ”Love’s Last Shift” (1696). We will know here what Sentimental Comedy is.

ভূমিকা: পণ্ডিতদের যুক্তি ছিল যে  Colley Cibber (১৬৭১ – ১৭৫৭) একজন অভিনেতা-পরিচালক, লেখক এবং রাজকবি ছিলেন। তিনি ”Love’s Last Shift” (১৬৯৬) নামে প্রথম সেনিটেন্টাল কৌতুক রচনা করেছিলেন। সেনিটেন্টাল কৌতুক কী তা আমরা এখানে জানব।

Sentimental Comedy

Sentimental comedy is an 18th-century dramatic style which is originated as a response to the immoral tone of English Restoration Plays. A sentimental comedy is a type of play in which the sufferings of middle-class people are characterised in order to arouse pity and sympathies of the audience. Sentimental comedies deal with different types of problems regarding to marriage, family life etc. Sentimental comedies include serious, philosophic and moral aims. These plays aim to generate tears rather than laughter in front of the audience. Middle-class protagonists successfully overcome a rank of moral trials in this type of comedies. The best-known sentimental comedy is ”The Conscious Lovers” (1722) by Sir Richard Steele (1672 – 1729). This comedy deals with the trials and tribulations of its penniless heroine Indiana.

Sentimental comedy

Sentimental comedy একটি ১৮ শতকের নাটকীয় স্টাইল যা ইংরেজি Restoration নাটকগুলির অনৈতিক সুরের প্রতিক্রিয়া হিসাবে উদ্ভূত। একটি Sentimental comedy হল এমন একটি নাটক যা দর্শকদের প্রতি করুণা ও সহানুভূতি জাগানোর জন্য মধ্যবিত্ত শ্রেণীর মানুষের দুর্ভোগের বৈশিষ্ট্যযুক্ত। Sentimental comedy বিবাহ, পারিবারিক জীবন ইত্যাদি সম্পর্কিত বিভিন্ন ধরণের সমস্যা নিয়ে আলোচনা করে। Sentimental comedy-র মধ্যে রয়েছে গুরুত্বপূর্ণ (serious), বিচক্ষণ এবং নৈতিক লক্ষ্য। এই নাটকগুলি শ্রোতার সামনে হাসির চেয়ে অশ্রু জাগ্রত করে। এই ধরণের কৌতুকের ক্ষেত্রে মধ্যবিত্ত নায়করা সফলভাবে  নৈতিক পরীক্ষাগুলি কাটিয়ে উঠে। সর্বাধিক পরিচিত Sentimental comedy হ’ল Sir Richard Steele (১৭৭২ – ১৭২৯) রচিত  ”The Conscious Lovers” (১৭২২)। এই কৌতুকটি এর কলুষিত নায়িকা ইন্ডিয়ানার বিচার/পরীক্ষা এবং কঠোর দুর্দশা/যন্ত্রণার বিষয় নিয়ে আলোচনা করে।

Conclusion: Whatever the argues, this type of comedy develops the store of English Plays. This comedy deals with moral and philosophic aspects.

উপসংহার: যুক্তি/তর্ক/আলোচনা  যাই হোক না কেন, এই ধরণের কমেডি ইংলিশ নাটকগুলির ভাণ্ডার বিকাশ করে। এই কৌতুকটি নৈতিক ও বিচক্ষণ দিকগুলি নিয়ে কাজ করে।

6. Why do Hastings and Neville plan to elope?

Introduction: Hastings and Neville are the characters from a comedy named ”She Stoops to Conquer” (1771) by Oliver Goldsmith (1728 – 1774). They love each other very much.

ভূমিকা: Hastings এবং Neville Oliver Goldsmith (১৭২৮ – ১৭৭৪) এর  ”She Stoops to Conquer” (১৭৭১) নামক কমেডির চরিত্র। তারা একে অপরকে খুব ভালবাসে।

The reasons of their plan

Hastings and Marlow are two good friends. Marlow comes to Mr. Hardcastle’s house in order to see Miss Hardcastle, daughter of Mr. Hardcastle and Mrs. Hardcastle. Hastings comes with his friend and meets his beloved Neville. She is now under the guardianship of her aunty, Mrs. Hardcastle. Neville’s jewels are in the hand of her aunty. Mrs. Hardcastle is greedy because she wants to manage the marriage between Neville and her spoiled son, Tony. Because she wants to keep Neville’s jewels in their house.

Firstly, Hastings wants to run away to France with his beloved, Neville to marry her and deceiving Mrs. Hardcastle as well.

Secondly, they want to run away to France because there is liberal marriage law than England.

Thirdly, when Hastings comes to know by Neville that Sir Charles Marlow, Marlow’s father will arrive here tonight, he wants to elope before his arrival. Because he knows Hastings. If he comes here, he would reveal his identity. So, their plan to elopement is hasted.

তাদের পরিকল্পনার কারণগুলি

Hastings এবং Marlow দুটি ভাল বন্ধু। Mr. Hardcastle এবং Mrs. Hardcastle-র কন্যা Miss Hardcastle-কে দেখার জন্য Mr. Hardcastle-র বাড়িতে এসেছে । Hastings তার বন্ধুর সাথে আসে এবং তার প্রিয় Neville-র সাথে দেখা করে। সে এখন তার আন্টি, Mrs. Hardcastle-র অভিভাবকত্বের অধীনে। Neville-র রত্নগুলি তার আন্টির হাতে। Mrs. Hardcastle লোভী কারণ তিনি Neville এবং তার নষ্ট  ছেলে Tony-র মধ্যে বিয়ের ব্যবস্থা করতে চান। কারণ তিনি Neville-র রত্নগুলি তাদের বাড়িতে রাখতে চান।

প্রথমত, Hastings তার প্রিয়, Neville-র সাথে তাকে বিয়ে করতে এবং Mrs. Hardcastle-কেও প্রতারণা করতে ফ্রান্সে পালাতে চায়।

দ্বিতীয়ত, তারা ফ্রান্সে পালাতে চায় কারণ সেখানে ইংল্যান্ডের চেয়ে উদার বিবাহ আইন রয়েছে।

তৃতীয়ত, Hastings যখন Neville-র দ্বারা জানতে পারল যে Marlow-র বাবা Sir Charles Marlow আজ রাতে এখানে আসবেন, সে  তার আগমনের আগেই পালাতে চায়। কারণ তিনি Hastings-কে জানেন। তিনি যদি এখানে আসেন তবে তিনি তার পরিচয় প্রকাশ করবেন। সুতরাং, তাদের পলায়নের পরিকল্পনাটি তাড়াতাড়ি করা হয়েছে।

Conclusion: To sum up, we can say that Hasting and Neville do plan to elope for their deep love, mainly.

7. Why does Tony misdirect Marlow and Hastings?

Introduction: They all are the characters of a comedy named ”She Stoops to Conquer” (1771) by Oliver Goldsmith (1728 – 1774). Tony is the son of Mrs Hardcastle by her first husband Squire Lumpkin.

ভূমিকা: তারা সবাই হলেন Oliver Goldsmith (১৭২৮ – ১৭৭৪) এর  ”She Stoops to Conquer” (১৭৭১) নামক একটি কমেডির চরিত্র। টনি হলো  Mrs. Hardcastle এবং তার প্রথম স্বামী Squire Lumpkin-র ছেলে।

The reason of misdirection

Tony has inherited somewhat wildness of his father and £ 1500 a year. He lives with his mother and step father, Mr. Hardcastle. Marlow and Hastings want to go to Mr. Hardcastle’s house. But unfortunately, they lose their way and go to’ ‘Three Pigeons”. Here, Tony misdirects Marlow and Hastings for two reasons.

Firstly, Tony’s stepfather always scolds him for being bad and finds faults with him. Even he calls Tony young dog. For this reason, Tony becomes fed up and wants to take revenge on his stepfather.

Secondly, Tony likes very much fun and mischief. He misdirects them for his love of fun and practical jokes.

ভুল দিকনির্দেশের কারণ

Tony তার বাবার থেকে কিছুটা বন্যতা এবং বছরে ১৫০০ পাউন্ড পেয়েছে। সে তার মা এবং সৎ বাবা Mr. Hardcastle-কে নিয়ে থাকে। Marlow আর Mr. Hastings Mr. Hardcastle-র বাড়িতে যেতে চায়। তবে দুর্ভাগ্যক্রমে, তারা তাদের পথ হারিয়ে ”Three Pigeons” এ যায়। এখানে, Tony দুটি কারণে Marlow আর Mr. Hastings-কে ভুল দিকনির্দেশনা দেয়।

প্রথমত, Tony-র সৎ বাবা সর্বদা খারাপ হওয়ার জন্য তাকে তিরস্কার করেন এবং তার সাথে ত্রূটিগুলি খুঁজে পান। এমনকি তিনি Tony-কে young dog বলে। এই কারণে, Tony বিরক্ত হয়ে তার সৎ বাবার উপর প্রতিশোধ নিতে চায়।

দ্বিতীয়ত, Tony খুব মজা এবং দুষ্টুমি পছন্দ করে। সে তার মজাদার এবং ব্যবহারিক রসিকতা প্রেমের জন্য তাদের ভুল দিকনির্দেশনা দিয়েছে।

Conclusion: In a sentence, Tony misdirects Marlow and Hastings for his taking revenge on his stepfather and love of fun.

8. Write a short note on Clarissa.

Introduction: Alexander Pope (1688 – 1744) is a poet and critic of the English Neoclassical period (1660 – 1785). He is best known for his poems ”An Essay on Criticism” (1711), ”The Rape of the Lock” (1712). Clarissa is one of the characters in ”The Rape of the Lock”.

ভূমিকা: Alexander Pope (১৬৮৮ – ১৭৪৪) হলেন ইংরেজি নিওক্ল্যাসিকাল সময়ের (১৬৬০ – ১৭৮৫) একজন কবি এবং সমালোচক। তিনি তাঁর ”An Essay on Criticism” (১৭১১), ”The Rape of the Lock” (১৭১২) কবিতাগুলির জন্য সর্বাধিক পরিচিত হয়েছেন। Clarissa হ’ল ”The Rape of the Lock” এর একটি চরিত্র।

The character of Clarissa

Real heroine: Clarissa is one of the women in attendance at the Hampton Court party. She is a friend of the main heroine, Belinda. In canto 5, We get her witty speech by which we can say that she is the real heroine.

Scissor supplier: Clarissa lends a pair of scissors to Baron. Then he cuts off Belinda’s hair with these. Supplying scissors is an important incident in the poem. For that, the story has been completed.

Practical character: In canto 5, She delivers her speech in such a way that we are compelled to address her as practical character. For example, she declares that a woman needs her good sense to get love to a man. She says if any woman scorns man she has to die without marriage. She says:

”And she who scorns a man must die a maid”.

She asserts that a woman needs her beauty of mind to get a man’s love instead of her physical charms.

Pope’s commentator: All the moral teachings of the poem have been delivered by the poet in the mouth of Clarissa.

Clarissa-র চরিত্রটি

আসল নায়িকা: হ্যাম্পটন কোর্ট পার্টিতে উপস্থিত মহিলাদের মধ্যে একজন হলেন Clarissa। তিনি মূল নায়িকা বেলিন্ডার বন্ধু। ক্যান্টো ৫ এ, আমরা তার তীক্ষ্ণবুদ্ধিসম্পন্ন বক্তব্য পেয়েছি যার মাধ্যমে আমরা বলতে পারি যে তিনিই আসল নায়িকা।

কাঁচি সরবরাহকারী: Clarissa  Baron-কে একজোড়া কাঁচি দেন। তারপরে এগুলি দিয়ে তিনি Belinda-র চুল কেটে ফেলেন। কাঁচি সরবরাহ কবিতাটির একটি গুরুত্বপূর্ণ ঘটনা। তার (কাঁচি সরবরাহ) জন্য গল্পটি শেষ হয়েছে।

বাস্তব চরিত্র: ক্যান্টো ৫ এ, তিনি তাঁর বক্তব্য এমনভাবে পৌঁছে দিয়েছেন যাতে আমরা তাকে বাস্তব চরিত্র হিসাবে সম্বোধন করতে বাধ্য হই। উদাহরণস্বরূপ, তিনি ঘোষণা করেন যে কোনও পুরুষকে ভালবাসার জন্য একজন মহিলার তার সুবুদ্ধি প্রয়োজন। তিনি বলেছেন যে কোনও মহিলা যদি পুরুষকে তিরস্কার করে তবে তাকে বিয়ে না করেই মারা যেতে হবে। সে বলে:

” এবং যে মেয়ে পুরুষকে ঘৃণা করে সে অবশ্যই একজন কুমারী (অবস্থায়) মারা যাবে ”।

তিনি দৃঢ়ভাবে দাবি করেছেন যে কোনও মহিলার শারীরিক কমনীয়তার পরিবর্তে কোনও পুরুষের ভালবাসা পেতে তার মনের সৌন্দর্যের প্রয়োজন।

Pope-র বিবরণদাতা: কবিতাটির সমস্ত নৈতিক শিক্ষাগুলি Clarissa-র মুখে কবি সরবরাহ করেছেন।

Conclusion: To sum up, we can say that the character of Clarissa is very much important to develop the poem. Pope is able to sketch the side character of main heroine as moral teacher.

উপসংহার: সংক্ষেপে, আমরা বলতে পারি যে কবিতাটি বিকশিত করার জন্য Clarissa-র চরিত্রটি খুব গুরুত্বপূর্ণ। পোপ নৈতিক শিক্ষক হিসাবে প্রধান নায়িকার পাশের চরিত্রটি চিত্রিত করতে সক্ষম হয়েছেন।

9. Write a short note on Mirabel.

Introduction: William Congreve (1670 – 1729) is one of the prominent playwrights of Restoration period. Mirabel is the protagonist of the play ”The Way of the World” (1700).

ভূমিকা: William Congreve (১৬৭০ – ১৭২৯) Restoration period-র অন্যতম বিশিষ্ট নাট্যকার। Mirabel ”The Way of the World” (১৭০০) নাটকের নায়ক।

Note on Mirabel

Mirabel is a character of woman-loving in the play. We get him as a lover of more than one woman. He is handsome, fashionable, intellectual and clever as well. He was lover of Mrs. Fainall before her marriage with Mr. Fainall. Now, he loves Millamant. She is Mrs. Fainall’s cousin and Lady Wishfort’s niece. In ”Cabal Night” Lady Wishfort kicked him out. He flatters with Lady Wishfort because he needs consent of her to marry Millamant. Millamant and her fortune both are under guardianship of her aunt. Everywoman wants Mirabel.

In ”Proviso scene”, he shows his witty mentality. He saves Lady Wishfort’s status, liberty and fortune as well. Mr. Fainall and Mrs. Marwood plot against Lady Wishfort. They want to marry each other. Finally, they be failed against Mirabel’s brain. Mirabel can marry Millamant after his trick. He is wicked but not devoid of morals. He never says that why he does not marry Mrs. Fainall.

Mirabel-র উপর টীকা

Mirabel নাটকে নারীপ্রেমী একটি চরিত্র। আমরা তাকে একাধিক মহিলার প্রেমিক হিসাবে পাই। তিনি সুদর্শন, সুরুচিসম্মত, বুদ্ধিজীবী এবং চতুরও। Mr. Fainall-র সাথে বিয়ের আগে তিনি(Mirabel) Mrs. Fainall-র প্রেমিক ছিলেন। এখন, তিনি Millamant-কে ভালবাসেন। তিনি হলেন Mrs. Fainall-র কাজিন এবং  Lady Wishfort-র ভাতিজি। ” ক্যাবল নাইট’-এ  Lady Wishfort তাকে(Mirabel) লাথি মেরে ফেলেছিল (বের করে দিয়েছিলো)। তিনি  Lady Wishfort-র সাথে তোষামোদ করেছেন কারণ Millamant-কে বিয়ে করার জন্য তাঁর সম্মতি প্রয়োজন। Millamant এবং তার সম্পদ  উভয়ই তার আন্টির  অভিভাবকের অধীনে। সবাই নারী Mirabel চায়।

”Proviso দৃশ্যে ”, তিনি তার বুদ্ধিমান মানসিকতা দেখান। তিনি  Lady Wishfort-র মর্যাদা, স্বাধীনতা এবং সম্পদও সংরক্ষণ করেন। Mr. Fainall এবং Mrs. Marwood  Lady Wishfort-র বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করেছিলেন। তারা একে অপরকে বিয়ে করতে চায়। অবশেষে, তারা Mirabel-র মস্তিষ্কের বিরুদ্ধে ব্যর্থ হন। Mirabel তার কৌশলের পরে Millamant-কে বিয়ে করতে পারে। তিনি দুষ্ট কিন্তু নৈতিকতা বিহীন নয়। তিনি কখনও বলেননি যে তিনি কেন Mrs. Fainall-কে বিয়ে করেন না।

Conclusion: To sum up, we can say that Mirabel is the life-like character of Congreve’s time.

উপসংহার: সংক্ষেপে, আমরা বলতে পারি যে Mirabel Congreve-র সময়ের ঠিক যেন জীবন্ত চরিত্র।

Part – Two (20 Marks Questions)

  1. Discuss the dramatic significance of the proviso scene.

Or, evaluate the significance of the proviso scene.

Introduction: Millamant and Mirabell’s negotiations in Scene 5 of Act 4 make it the most famous scene in The Way of the World. Known as the “proviso scene,” for the bargaining between characters. Millamant’s terms of engagement cast her as the representation of the Restoration Period’s modern woman.

ভূমিকা: এক্ট ৪ সীন ৫ এ মিলামেন্ট এবং মীরাবেলের আলোচনা The Way of the World এর সর্বাধিক বিখ্যাত দৃশ্যে পরিণত করেছে। চরিত্রগুলির মধ্যে দর কষাকষির জন্য “প্রোভিসো দৃশ্য” নামে পরিচিত। মিলামেন্টের শর্তগুলি তাকে বাগদানের শর্তাদি তাকে আধুনিক মহিলার উপস্থাপক হিসাবে ফুটিয়ে তুলেছিলো।

Detailed concept of the proviso scene

Mirabell sneaks into the room while Millamant works on memorizing the poem. Standing behind her, he repeats the next line, startling her. Mirabell wonders if Millamant locks herself away from him to make his search “more curious” or because she has finally given up and will marry him. Millamant jokingly wonders if she’ll cease to be interesting once she’s freed from the “fatigues of solicitation.” She vows never to marry unless her husband can promise her freedom and pleasure.

Mirabell flirtatiously offers her both. Mirabell carries on, saying she won’t change her daily routines once married, nor will she respond to “pet” names like “my dear, joy, jewel, love, sweetheart, and the rest of that nauseous cant.” If she marries Mirabell, she says, she wants to live a “strange and well-bred” life in which they basically ignore each other, never kissing or being seen together in public. She asks to be able to come and go as she pleases, wear what she wants, have no obligation to converse with his boring family members, and be alone when she feels like it.

If Mirabell can agree to these terms, she admits she may “dwindle” into a wife. Mirabell agrees and lists his own terms for Millamant: she must never have a close female friend who might cause unnecessary drama in their marriage, she must stop wearing masks, and she may not wear corsets while pregnant lest she “mold my boy’s head like a sugar-loaf.” He also lists a few dietary requirements, including no foreign foods.

প্রোভিসো দৃশ্যের বিশদ ধারণা

মীরাবেল ঘরে ঢুকে যখন মিলামেন্ট কবিতাটি মুখস্ত করার কাজ করে। তার পিছনে দাঁড়িয়ে, তিনি পরের লাইনে পুনরাবৃত্তি করে, তাকে চমকে দিলেন। মীরাবেল ভাবছেন যে মিলামেন্ট তার অনুসন্ধানকে “আরও কৌতূহল” করতে বা নিজেকে শেষ পর্যন্ত ছেড়ে দিয়েছিল এবং তাকে বিয়ে করবে বলে নিজেকে তার থেকে দূরে সরিয়ে দেয়। মিলামেন্ট মজা করে অবাক করে দিয়েছিলেন যে তিনি একবার “more curious” থেকে মুক্তি পেয়ে আগ্রহী হয়ে উঠবেন কি না। তিনি  তার স্বাধীনতা এবং সন্তুষ্টির প্রতিশ্রুতি  দিতে না পারলে কখনই বিয়ে করবেন না বলে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন।

মীরাবেল ফ্লার্টে তাকে দুজনকেই অফার করে। মীরাবেল বলছেন, তিনি একবার বিয়ে করলেও তার প্রতিদিনের রুটিন বদলাবে না, বা “পোষ্য” নামগুলিতে সে “আমার প্রিয়, আনন্দ, রত্ন, প্রেম, প্রণয়ী, এবং সেই বাকী হাঁসের ছাঁটাই” এর মতো কোনও প্রতিক্রিয়া জানাবে না। তিনি যদি মীরাবেলকে বিয়ে করেন, তিনি বলেন, তিনি একটি “অদ্ভুত এবং প্রজননযুক্ত” জীবনযাপন করতে চান যেখানে তারা মূলত একে অপরকে উপেক্ষা করে, কখনও চুম্বন করে না বা প্রকাশ্যে একসাথে দেখা যায় না। তিনি তার পছন্দমতো আসতে ও যেতে সক্ষম হতে বলেন, যা চান তা পরিধান করুন, তাঁর বিরক্তিকর পরিবারের সদস্যদের সাথে কথা বলার কোনও বাধ্যবাধকতা নেই, এবং যখন তিনি পছন্দ করেন তখন একা হয়ে যান।

মীরাবেল যদি এই শর্তগুলির সাথে একমত হতে পারেন তবে তিনি স্বীকার করেছেন যে তিনি তার স্ত্রীর হবেন। মীরাবেল একমত হয়েছেন এবং মিলামেন্টেরজন্য তাঁর নিজের শর্তাবলী তালিকাভুক্ত করেছেন: তার বিবাহের ক্ষেত্রে অযৌক্তিক নাটক তৈরি করতে পারে এমন কোনও ঘনিষ্ঠ মহিলা বন্ধু কখনওই থাকা যাবেনা, তাকে অবশ্যই মুখোশ পরা বন্ধ করতে হবে এবং গর্ভবতী অবস্থায় তিনি আটোসাটো পোশাক পড়তে পারবে না কারণ তার ভয় হয় পরে যদি তার সন্তানের কোনো ক্ষতি হয়। তিনি বিদেশের কোনও খাবার সহ কয়েকটি ডায়েটরি প্রয়োজনীয়তাও তালিকাভুক্ত করেন।

Significance of the scene

The proviso scene purports utmost dramatic significance to hand major themes of the drama – love, marriage and wealth. This can be said a short play within a long-confused play that is similar to Shakespeare’s creative genius. This extraordinary scene is the psychological analysis of the human beings focusing on the following facts.

  1. Planning
  2. Independence
  3. Expectations
  4. Rules and regulations
  5. Patriarchal control and
  6. Adjustment in conjugal life.

দৃশ্যের তাৎপর্য

প্রভিসো দৃশ্যটি নাটকের প্রধান থিমগুলি – প্রেম, বিবাহ এবং সম্পদ হস্তান্তর করার জন্য সর্বাধিক নাটকীয় তাত্পর্য তৈরি করে। এটি একটি দীর্ঘ-বিভ্রান্ত নাটকটির মধ্যে একটি সংক্ষিপ্ত নাটক বলা যেতে পারে যা শেক্সপিয়রের সৃজনশীল প্রতিভার সমান। এই অসাধারণ দৃশ্যটি হ’ল নিম্নলিখিত তথ্যগুলিকে কেন্দ্র করে মানুষের মনস্তাত্ত্বিক বিশ্লেষণ।

Conclusion: However, the smooth, witty conversation between Millamant and Mirabell show how perfectly paired they are for each other. Clearly in love, the couple compliments each other physically, mentally, and emotionally. Congreve contrasts this match sharply with the only other true competitor for Millamant’s hand: Sir Wilfull.

2. Discuss the character of Lady Wishfort.

Introduction: The character of Lady Wishfort has been portrayed in a humorous way. She is very dominant in her behavior. The play “The Way of the World” revolves round her. She is the combination of humor and pathos. She is a snob, gullible, old and desperate coquette to get a husband. Although readers get enough element of humor in her character, basically she is a tragic character.

ভূমিকা: Lady Wishfort চরিত্রটি হাস্যকর উপায়ে চিত্রিত হয়েছে। তিনি তার আচরণে খুব প্রভাবশালী। “The Way of the World” নাটকটি তাকে কেন্দ করেই। তিনি হিউমার এবং প্যাথোসের সংমিশ্রণ। তিনি একজন স্বামী পেতে একটি ফাঁকি, দোষী, পুরানো এবং মরিয়া কোকোয়েট। যদিও পাঠকরা তাঁর চরিত্রে হাস্যরসের যথেষ্ট উপাদান পেয়েছেন, মূলত তিনি একটি করুণ চরিত্র।

Impatient temperament

Lady Wishfort is a character who does not have patience for anything. She becomes perplexed when any adverse circumstances appear before her. When she waits for Sir Rownald, her impatience reaches its peak. She shows her excitement impatiently because she asks her maid servant again and again as to the arrival of Sir Rownald. Her mentality is very hot. She cannot tolerate anything which happens without her consent and she loses her temper. When she is annoyed with her maid servant, she says:

“Out of my house, out of my house, thou viper, thou serpent, that I have fostered,……..”

Such impatient and hot mentality bears the testimony that Lady Wisfort is autocratic.

অধৈর্য মেজাজ

Lady Wishfort এমন একটি চরিত্র যার কোনও কিছুর জন্য ধৈর্য নেই। যখন কোনও প্রতিকূল পরিস্থিতি তার সামনে আসে তখন সে হতবাক হয়ে যায়। তিনি যখন স্যার রোাউনল্ডের জন্য অপেক্ষা করেন, তখন তার অধৈর্যতা শীর্ষে পৌঁছে যায়। তিনি অধীর হয়ে তার উত্তেজনা দেখান কারণ তিনি তার কাজের মেয়েকে বারবার স্যার রোনাল্ডের আগমন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলেন। তার মানসিকতা খুব গরম। সে তার সম্মতি ব্যতীত যা কিছু ঘটে তা সহ্য করতে পারে না এবং সে তার মেজাজ হারিয়ে ফেলে। যখন সে তার কাজের মেয়েটির উপর বিরক্ত হয়, তখন সে বলে:

আমার বাড়ির বাইরে, আমার বাড়ির বাইরে, তুমি সাপ, তুমি সাপ, যে আমি পালিত করেছি,”

এই জাতীয় অধৈর্য এবং উত্তপ্ত মানসিকতা সাক্ষ্য বহন করে যে লেডি উইসফোর্ট স্বৈরাচারী।

Lack of judgement

Lady Wishfort has dislike for Mirabell and there are some pure reasons behind her dislike. She is not a reader of character. She is easily cheated by people around her because of her differentiating power between right and wrong, or good person and bad one. Mrs. Marwood is very close to her. She depends on her to a great extent. But Mrs. Marwood is involved in an intrigue and always tries to exploit her. On the other hand, Lady Wishfort has a deep dislike for Mirabell who ultimately comes forward to rescue her and he saves her fortune and social reputation winning over the dominant intrigue of Mr. Fainall against her.

বিচারের অভাব

লেডি উইশফোর্টের মীরাবেলের পক্ষে অপছন্দ রয়েছে এবং তার অপছন্দের পিছনে কিছু খাঁটি কারণ রয়েছে। তিনি চরিত্র পাঠক নন। তার চারপাশের লোকেদের সহজেই তাকে প্রতারণা করে কারণ তার সঠিক এবং ভুলের মধ্যে পার্থক্য করার ক্ষমতার অভাব রয়েছে, বা ভাল ব্যক্তি এবং খারাপের মধ্যে। মিসেস মারউড তার খুব কাছে। সে তার উপর অনেকাংশে নির্ভর করে। তবে মিসেস মারউড একটি চক্রান্তের সাথে জড়িত এবং সর্বদা তার শোষণ করার চেষ্টা করে। অন্যদিকে, লেডি উইশফোর্টের মীরাবেলের প্রতি গভীর অপছন্দ রয়েছে যিনি শেষ পর্যন্ত তাকে উদ্ধার করতে এগিয়ে আসে এবং তিনি মিঃ ফেনালের বিরুদ্ধে তার প্রভাবশালী ষড়যন্ত্রের জয় লাভ করে তার ভাগ্য এবং সামাজিক খ্যাতি রক্ষা করেন।

Sexual inclination

Lady Wishfort is a desperate coquette of the play to get a partner. She is surprising seeks her admirers although she has already passed her marriageable age. She behaves like a young juvenile girl despite being a woman of fifty-five. Her sexual appetite is just like a young teenaged girl though she does not show this. First of all, she gives her consent to Mirabell to flirt with her. Mirabell does so to marry her niece Millamant but she feels it for herself. When she gets the news that Sir Rownald is excited to meet her, she feels excitement. Then she tries her level best to impress him. So, we can feel that she is the paradigm of sexual inclination.

যৌন ঝোঁক

অংশীদার হওয়ার জন্য লেডি  উইশফোর্টের নাটকের মরিয়া কো-কোয়েট। তিনি অবাক হয়ে তাঁর প্রশংসাকারীদের সন্ধান করছেন যদিও তিনি ইতিমধ্যে তার বিবাহযোগ্য বয়স পেরিয়ে গেছেন। পঞ্চান্নের মহিলা হওয়া সত্ত্বেও তিনি একটি কিশোর কিশোরীর মতো আচরণ করেন। তার যৌন ক্ষুধা ঠিক একটি কিশোর কিশোরীর মতো, যদিও সে এটি দেখায় না। প্রথমত, তিনি মীরাবেলকে তার সাথে ফ্লার্ট করতে সম্মতি দেন। মিরাবেল  তার ভাগ্নি মিলামেন্টকে বিয়ে করার জন্য এটি করেন তবে তিনি নিজের জন্য এটি অনুভব করেন। তিনি যখন খবর পেয়েছেন যে স্যার রোাউনল্ড তার সাথে দেখা করতে আগ্রহী, তখন তিনি উত্তেজনা অনুভব করেন। তারপরে তিনি তাকে প্রভাবিত করার জন্য তার সবটুকু  চেষ্টা করে। সুতরাং, আমরা অনুভব করতে পারি যে সে যৌন প্রবণতার দৃষ্টান্ত।

Autocratic senseless lady

Although Lady Wisfort is an autocratic lady, sometimes she exhibits stupidity. She is very commanding and influential, but she falls in troubles because of her senselessness. She easily trusts anybody.  She is a kind of lady who can be easily misguided even by her maid servant. Mrs. Marwood exploits her stupidity until she is exposed.

স্বৈরাচারী জ্ঞানহীন মহিলা

যদিও লেডি উইসফোর্ট একজন স্বৈরাচারী মহিলা, কখনও কখনও তিনি বোকামি প্রদর্শন করেন। তিনি খুব কমান্ডিং এবং প্রভাবশালী, কিন্তু তিনি তার মূর্খতার কারণে সমস্যায় পড়েছেন। তিনি সহজেই কাউকে বিশ্বাস করেন। তিনি এক ধরণের ভদ্রমহিলা যিনি এমনকি তার দাসী চাকর দ্বারা সহজেই বিভ্রান্ত হতে পারে। মিসেস মারউড তার মূর্খতা কাজে লাগান যতক্ষণ না সে প্রকাশিত হয়।

Fusion of pathos and humor

Both of pathetic and humorous elements abound in the personality of Lady Wishfort. Truly speaking, she cannot be said a humorous character, but situation makes her humorous figure. Most of the characters exploits her as a humorous character. She makes her gesture like a young girl and enjoy her follies but actually she is not aware of all these. Like humor, pathos is noticeable in her character. She becomes victim of intrigues. She is influenced by others that is why she is to suffer a lot. She expresses her pathos in the following manner:

“Must I live to be confiscated at this rebel rate? Here come two mor my Egyptian plagues too.”

একীকরণ এবং হাস্যরসের সংমিশ্রণ

উভয় করুণাময় এবং কৌতুকপূর্ণ উপাদান লেডি উইশফোর্টের ব্যক্তিত্বতে প্রচুর। সত্যিকারের ভাষায়, তাকে একটি হাস্যকর চরিত্র বলা যায় না, তবে পরিস্থিতি তাকে হাস্যকর ব্যক্তিত্ব করে তোলে। বেশিরভাগ চরিত্রই তাকে হাস্যকর চরিত্র হিসাবে কাজে লাগায়। তিনি তার ইশারাটি একটি অল্প বয়সী মেয়ের মতো করে এবং তার কল্পনাগুলি উপভোগ করেন কিন্তু আসলে তিনি এই সমস্ত সম্পর্কে অবগত নন। হাস্যরসের মতো, প্যাথোজগুলি তার চরিত্রে লক্ষণীয়। তিনি ষড়যন্ত্রের শিকার হন। তিনি অন্যদের দ্বারা প্রভাবিত হন যে কারণে তাকে অনেক ভোগান্তি পোহাতে হয়। তিনি নিম্নলিখিত পদ্ধতিতে তার রোগগুলি প্রকাশ করেছেন:

এই বিদ্রোহী হারে বাজেয়াপ্ত করার জন্য কি আমার বেঁচে থাকতে হবে? আমার মিশরীয় আরও দুটি দুর্দশা এখানে আসুন।

Conclusion: To sum up, it can be said that the character of Lady Wishfort has been portrayed with great accuracy. William Congreve has given enough exposure to her character. She gains enough sympathy from the readers in the time of crisis though she is a funny character.

3. Discuss “The Way of the World” as a comedy of manners.

Introduction: Comedy of manners is a play that gives a satirical portrayal of behavior in a particular social group. This genre of drama was popularized in Restoration Period (1660-1700). William Congreve (1670-1729) is certainly an influential writer of comedy of manners. His famous play “The Way of the World” is one of the most remarkable works of comedy of manners.

ভূমিকা: কমেডি অফ ম্যানার এমন একটি নাটক যা একটি নির্দিষ্ট সামাজিক গোষ্ঠীতে আচরণের একটি ব্যঙ্গাত্মক চিত্রিত করে। এই নাটকের ধারাটি পুনরুদ্ধার সময়কালে (1660-1700) জনপ্রিয় হয়েছিল। উইলিয়াম কংগ্রিভ (১৬৭০-১৭২৯) অবশ্যই কৌতুক শৈলীর প্রভাবশালী লেখক। তাঁর বিখ্যাত নাটক “The Way of the World” মজার কৌতুকের অন্যতম উল্লেখযোগ্য কাজ।

Special features of comedy of manners

Although comedy of manners becomes very popular because of its artistic presentation, the chief specialty of this form is related to its technical aspect. The main target of the writers of comedy of manners was the social follies prevalent in their time. Comedy of manners is primarily satirical in its approach. The way of the world contains satirical elements including love, marriage, treacherous persons, romantic dialogues, wit and humor which are essential ingredients of comedy of manners.

শিষ্টাচারের কৌতুক বিশেষ বৈশিষ্ট্য

যদিও শৈল্পিক উপস্থাপনার কারণে কৌতুকপূর্ণ শিষ্টাচার খুব জনপ্রিয় হয়ে উঠেছে, তবুও এই ফর্মের প্রধান বৈশিষ্ট্যটি এর প্রযুক্তিগত দিকের সাথে সম্পর্কিত। কমেডি লেখকদের প্রধান লক্ষ্য ছিল তাদের সময়ে প্রচলিত সামাজিক কল্পনা এই পদ্ধতির মধ্যে ব্যঙ্গাত্মক করা। বিশ্বের পথে প্রেম, বিবাহ, বিশ্বাসঘাতক ব্যক্তি, রোমান্টিক সংলাপ, বুদ্ধি এবং কমেডি সহ ব্যঙ্গাত্মক উপাদান রয়েছে যা কমেডির প্রয়োজনীয় উপাদান।

The mirror of contemporary time

“The Way of the World” is the most appropriate example of comedy of manners. This comedy contains almost all the qualities of a Restoration comedy. It presents a huge picture of contemporary social ethics and principles. This play maintains a satirical tone from beginning to end. It gives us valuable information about the sophisticated class of society in England at that time. How they were involved in their lifestyle; and how women of that period were crazy about fashions and love affairs, such kind of things has been brilliantly depicted in “The Way of the World”.

সমসাময়িক সময়ের আয়না

শিষ্টাচারের কমেডির সবচেয়ে উপযুক্ত উদাহরণ “The Way of the World”। এই কমেডিটিতে একটি রিস্টোরেশন কমেডির প্রায় সমস্ত গুণ রয়েছে। এটি সমসাময়িক সামাজিক নৈতিকতা এবং নীতিগুলির একটি বিশাল চিত্র উপস্থাপন করে। এই নাটকটি শুরু থেকে শেষ অবধি ব্যঙ্গাত্মক সুর বজায় রাখে। এটি আমাদের সময়ে ইংল্যান্ডের সমাজের প্রভাবশালী শ্রেণি সম্পর্কে মূল্যবান তথ্য দেয়। তারা কীভাবে তাদের জীবনযাত্রায় জড়িত ছিল; এবং সেই সময়ের মহিলারা কীভাবে ফ্যাশন এবং প্রেমের বিষয়গুলি সম্পর্কে উন্মাদ ছিলেন, এই জাতীয় জিনিসগুলিকে “The Way of the World” তে দুর্দান্তভাবে চিত্রিত করা হয়েছে।

The illicit love-affairs

The play is engulfed with extra marital love affairs. When we minutely observe the plot of the play, we notice that Mr. Fainall ignores the dishonesty or treachery of his wife because he is no better than her. He has an illegal love affair with Mrs. Marwood. But when this immoral affair is exposed, he faces it without any feeling of shame and puts his arguments in order to defend himself. We can judge Mrs. Marwood’s moral dishonesty because she is still involved with Mirabell despite having a love affair with Mr. Fainall. Here we can laugh at Mr. Fainall’s condition because he thinks himself an over intelligent fellow, but he himself is being deceived by his wife and Mrs. Marwood.

অবৈধ প্রেমবিষয়

নাটকটি অতিরিক্ত দাম্পত্য প্রেমের বিষয়গুলিতে আবদ্ধ। আমরা যখন নাটকটির প্লটটি নিখুঁতভাবে পর্যবেক্ষণ করি তখন আমরা লক্ষ্য করি যে মিঃ ফেনাল তার স্ত্রীর অসততা বা বিশ্বাসঘাতকতা উপেক্ষা করেছেন কারণ তিনি তার চেয়ে ভাল নন। মিসেস মারউডের সাথে তাঁর অবৈধ প্রেমের সম্পর্ক রয়েছে। কিন্তু যখন এই অনৈতিক বিষয়টি উন্মোচিত হয়, তখন সে কোনওরকম লজ্জার অনুভূতি ছাড়াই এটির মুখোমুখি হয় এবং নিজেকে রক্ষার জন্য তার যুক্তি তুলে ধরে। আমরা মিসেস মারুউডের নৈতিক অসততা বিচার করতে পারি কারণ তিনি মিঃ ফেনালের সাথে প্রেমের সম্পর্ক থাকা সত্ত্বেও মীরাবেলের সাথে জড়িত। এখানে আমরা মিঃ ফিনালের অবস্থা দেখে হাসতে পারি কারণ তিনি নিজেকে একজন বুদ্ধিমান সহকর্মী মনে করেন তবে তিনি নিজেই তাঁর স্ত্রী এবং মিসেস মারউড দ্বারা প্রতারিত হচ্ছেন।

The Affectations for fashionable society

“The Way of the World” depicts a wonderful picture of the affectations of the people particularly women of fashionable society. The dramatist ridicules them for their obsession for fashion. We get a clearer picture when we read the “Proviso-scene”. Mirabell presents a broad analysis about women’s habit of visiting theatres without their husband’s consent, extra-marital affairs and tea parties and so many other habits which were common or in vogue in fashionable circle of that society.

ফ্যাশনেবল সমাজের জন্য প্রভাবসমূহ

“The Way of the World” মানুষের বিশেষত ফ্যাশনেবল সমাজের নারীদের প্রভাবগুলির দুর্দান্ত চিত্র চিত্রিত করে। নাট্যকার তাদের ফ্যাশনের প্রতি আবেগের জন্য উপহাস করেন। আমরা যখন “প্রোভিসো-দৃশ্য” পড়ি তখন আমরা একটি পরিষ্কার দেখতে পাই। মীরাবেল তাদের স্বামীর সম্মতি, বিবাহ বহির্ভূত সম্পর্ক এবং চা পার্টি এবং এমন অনেক অভ্যাস যা সাধারণ বা সমাজের ফ্যাশনেবল সার্কেলের মধ্যে প্রচলিত ছিল না।

Domination of intrigues

There was absolute domination of intrigues in the Restoration society. Men and women were deeply involved in plotting and scheming. Such kind of intrigues were in vogue and young men wanted to marry rich women to acquire maximum fortune. In “The Way of the World”, we find that Mr. Fainall is not very interested in Mrs. Fainall. He does not love her, but he marries her only to achieve her property. He also wants to take over the entire property of Lady Wishfort on the basis of an illegal document. But Mirabell foils Mr. Fainall’s attempt and saves the property and reputation of Mrs. Fainall and Lady Wishfort.

ষড়যন্ত্রের আধিপত্য

পুনরুদ্ধার সমাজে ষড়যন্ত্রগুলির নিখুঁত আধিপত্য ছিল। পুরুষ এবং মহিলা গভীরভাবে ষড়যন্ত্র এবং ষড়যন্ত্রের সাথে জড়িত ছিল। এ জাতীয় ষড়যন্ত্র প্রচলিত ছিল এবং যুবকরা সর্বাধিক ভাগ্য অর্জনের জন্য ধনী মহিলাদের বিয়ে করতে চেয়েছিল। “The Way of the World”-তে আমরা দেখতে পেয়েছি যে মিঃ ফেনাল মিসেস ফেনালকে নিয়ে খুব একটা আগ্রহী নন। তিনি তাকে ভালবাসেন না, তবে তিনি কেবল তার সম্পত্তি অর্জনের জন্য তাকে বিবাহ করেন। তিনি অবৈধ দলিলের ভিত্তিতে লেডি উইশফোর্ট এর পুরো সম্পত্তিও দখল করতে চান। তবে মীরাবেল মিঃ ফেইনালের প্রচেষ্টা ব্যর্থ করে এবং মিসেস ফেনাল এবং লেডি বিশফোর্টের সম্পত্তি এবং খ্যাতি সংরক্ষণ করে।

Witty and humorous dialogues

The most remarkable feature of comedy of manners is the witty and humorous dialogues. “The Way of the World” contains this feature in a unique manner. The playwright has portrayed the characters of Petulant, Witwoud and Wilfull only to maintain this trend.  A magnificent display of witty dialogue between Mrs. Fainall and Mirabell is here:

Mrs. Fainall: While I only hated my husband, I could bear to see him, but since I have despised him, he is too offensive.

Mirabell: O, you should hate with prudence.

মজাদার এবং হাস্যকর সংলাপ

শিষ্টাচার কমেডির সর্বাধিক উল্লেখযোগ্য বৈশিষ্ট্য হ’ল মজাদার এবং হাস্যকর সংলাপ। “The Way of the World” এ বৈশিষ্ট্যটি একটি অনন্য পদ্ধতিতে ধারণ করে। নাটকটির লেখক কেবল এই ধারা বজায় রাখতে পেটুল্যান্ট, উইটউউড এবং উইলফুলের চরিত্রগুলি চিত্রিত করেছেন। মিসেস ফেনাল এবং মীরাবেলের মধ্যে মজাদার সংলাপের একটি দুর্দান্ত প্রদর্শন এখানে রয়েছে:

Conclusion: To sum up, it is transparent that “The Way of the World” presents a vast vista of the contemporary society. It satirizes the follies of the people of upper-class society. The subject matter of play is domestic that is in vogue for such plays. So, Congreve has perfectly proved his capability as a writer of comedy of manners.

4. Consider Absalom and Achitophel as a satire.

Or, Give an estimate of Dryden as a satirist in the context of Absalom and Achitophel.

Introduction: Satire is a form of literature the proclaimed purpose of which is the reform of human weaknesses or vices through evoking laughter or disgust. To put it differently, satire is different from scolding and sheer abuse though it is prompted by indignation. Absalom and Achitophel is a satirical poem of John Dryden (1631-1700) in which Dryden satirizes the political situation of England.

ভূমিকা: বিদ্রূপ সাহিত্যের একটি রূপ যা ঘোষিত উদ্দেশ্য হ’ল হাসি বা বিদ্বেষের মাধ্যমে মানুষের দুর্বলতা বা দুর্দশাগুলির সংস্কার। এটি অন্যভাবে বলতে গেলে, ব্যঙ্গ করা নিখুঁত অপব্যবহারের চেয়ে আলাদা যদিও এটি ক্রোধের দ্বারা প্ররোচিত হয়। অ্যাবসালম এবং অ্যাকিটোফেল জন ড্রাইডেনের একটি ব্যঙ্গাত্মক কবিতা (1631-1700) যেখানে ড্রাইডেন ইংল্যান্ডের রাজনৈতিক পরিস্থিতিকে ব্যঙ্গ করেছিলেন।

Nature and Origin of satire:

In England and Europe, satire flourished in the seventeenth and eighteenth centuries. Dryden, Pope, and Swift are the satirist of England; Boileau, Moliere, and Voltaire in France; Richter and Heine in Germany and Cervantes in Spain. Each of these satirists has one thing in common that they each hated hypocrisy.

প্রকৃতির এবং বিদ্রূপের উত্স:

ইংল্যান্ড এবং ইউরোপে সতেরো ও আঠারো শতকে ব্যঙ্গ ফুটে উঠেছে। ড্রাইডেন, পোপ এবং সুইফট ইংল্যান্ডের ব্যঙ্গাকরি; ফ্রান্সের বোলেও, মোলিয়ের এবং ভোল্টায়ার; জার্মানির Richter ও Heine এবং স্পেনে সার্ভেন্টেস। এই বিদ্রূপকারীদের প্রত্যেকের মধ্যে একটি বিষয় মিল রয়েছে যে তারা প্রত্যেকে ভণ্ডামি ঘৃণা করত।

Satire on English People

In the poem “Absalom and Achitophel”, Dryden shows the whimsical and fickle-minded English people who always complained about their king because they were not satisfied with the king.  After the death of Oliver Cromwell, they made his foolish son Richard the Lord Protector but soon they were dissatisfied with him and dethroned him. They called Charles who was living in exile and made him the king of England. But soon they were motivated to build the Republic destroyed Monarchy. Thus, Dryden satirizes the English people.

ইংরাজী লোকের প্রতি বিদ্রূপ:

“অ্যাবসালম এবং অ্যাকিটোফেল” কবিতায় ড্রাইডন তাত্পর্যপূর্ণ ও চঞ্চল মনের ইংরেজী লোকদের দেখায় যারা তাদের রাজা সম্পর্কে সর্বদা অভিযোগ করেছিল কারণ তারা রাজার প্রতি সন্তুষ্ট ছিল না। অলিভার ক্রমওয়েলের মৃত্যুর পরে তারা তার বোকা ছেলে রিচার্ডকে লর্ড প্রোটেক্টর করে তুলেছিল তবে শীঘ্রই তারা তাঁর প্রতি অসন্তুষ্ট হন এবং তাকে ক্ষমতাচ্যুত করেন

Satire on politicians

In Absalom and Achitophel Dryden satirizes the politicians of England. Achitophel is the first and striking delineation in the poem. Here the method is not humor and gentle irony, but lofty denunciation. The Earl of Shaftesbury was a dangerous rebel and as such deserved serious treatment. Achitophel is thus Shaftesbury, the particular individual, as well as Achitophel, the type of all unscrupulous and scheming politicians.

রাজনীতিক সম্পর্কে বিদ্রূপ

অ্যাবসালম এবং অ্যাকিটোফেল এই কবিতায় ড্রায়ডেন ইংল্যান্ডের রাজনীতিবিদদের বিদ্রূপ করেছিলেন। কবিতায় অ্যাকিটোফেল হ’ল প্রথম এবং আকর্ষণীয় চিত্র। এখানে পদ্ধতিটি হাস্যরস এবং মৃদু বিদ্রূপ নয়, তবে উঁচু নিন্দা। The Earl of Shaftesbury ছিল একটি বিপজ্জনক বিদ্রোহী এবং এরকম গুরুতর চিকিত্সা প্রাপ্য। অ্যাকিটোফেল হলেন Shaftesbury, বিশেষ ব্যক্তি এবং সেই সাথে অ্যাকিটোফেল, সমস্ত অসাধু ও ষড়যন্ত্রকারী রাজনীতিবিদ।

Satire on Parliament:

Dryden also satirizes Parliament. Exclusion Bill recommended the exclusion of James II from the line of succession and wanted the Duke of Monmouth as the successor to King Charles. The king opposed the bill and dissolved Parliament. He was then requested to call Parliament to approve of the choice of Parliament for the nomination of the next king. He compares it to the deceit practice of Biblical Jacob who sought the blessing of his father, Isaac, by pretending to be his brother Esau. Outwardly, they pretended to be pious and prayer for the safety of the king but inwardly, they tried to take away his royal power from him.

সংসদে বিদ্রূপ

ড্রাইডেন সংসদেও ব্যঙ্গ করেছেন। বর্জনীয় বিল দ্বিতীয় জেমসকে উত্তরসূরির ধারা থেকে বাদ দেওয়ার সুপারিশ করেছিল এবং কিং চার্লসের উত্তরসূরি হিসাবে ডিউক অফ মনমোথকে চেয়েছিল। রাজা বিলটির বিরোধিতা করেছিলেন এবং সংসদ ভেঙে দিয়েছিলেন। তারপরে তাকে পরবর্তী রাজার মনোনয়নের জন্য সংসদ নির্বাচনের অনুমোদনের জন্য সংসদকে আহ্বান করার অনুরোধ করা হয়েছিল। তিনি এটিকে বাইবেলের জ্যাকব এর প্রতারণামূলক অনুশীলনের সাথে তুলনা করেছেন যিনি তাঁর ভাই ইসৌ হওয়ার ভান করে তাঁর বাবা ইসহাকের আশীর্বাদ চেয়েছিলেন। বাহ্যিকভাবে, তারা বাদশাহর সুরক্ষার জন্য ধর্মপ্রাণ এবং প্রার্থনা করার ভান করেছিল তবে অভ্যন্তরীণভাবে তারা তাঁর কাছ থেকে তাঁর রাজশক্তি কেড়ে নেওয়ার চেষ্টা করেছিল।

Satire on Epic Scale

One of the important aspects of Absalom and Achitophel as a satire is its epic aspect. It has the qualities of a heroic poem concerned with the career of a king and the fate of his kingdom. Dryden elevates the poem to the level of epic poetry, “Where the plot, the characters, the wit, the passions, the description are all exalted above the level of common converse as high as the imagination of a poet can carry them with proportion to verisimilitude.” In the poem Dryden expresses Achitophel stands for Satan, Absalom may be compared to Adam, and his seduction by Achitophel may be compared to the fall of Adam. Thus, the satire gains a dignified quality.

মহাকাব্যের স্কেলে ব্যঙ্গাত্মক

অ্যাবসালম এবং অ্যাকিটোফেল ব্যঙ্গ হিসাবে গুরুত্বপূর্ণ একটি বিষয় এর মহাকাব্যিক দিক। এটিতে একজন রাজার কেরিয়ার এবং তাঁর রাজ্যের ভাগ্যের সাথে সম্পর্কিত একটি বীরত্বপূর্ণ কবিতার গুণ রয়েছে। ড্রাইডেন কবিতাটিকে মহাকাব্যিক স্তরের উচ্চতায় তুলে ধরেছেন, “যেখানে প্লট, চরিত্র, বুদ্ধি, আবেগ, বিবরণ সবই সাধারণ কথোপকথনের স্তরের উপরে উন্নীত হয় যতটা কবির কল্পনা তাদের অনুপাতের সাথে বহন করতে পারে আপাত সত্য। ” ড্রিডেন কবিতাটিতে অ্যাকিটোফেল শয়তানকে বোঝায়, আবশালামকে আদমের সাথে তুলনা করা যেতে পারে এবং অ্যাকিটোফেলের দ্বারা তাঁর প্রলোভনকে আদমের পতনের সাথে তুলনা করা যেতে পারে। সুতরাং, ব্যঙ্গ একটি মর্যাদাপূর্ণ গুণ অর্জন করে।

Conclusion: In termination, we can say that Dryden is the best paradigm as a satirist because he satirizes the contemporary society, politics, politicians, parliament and English people in his poem Absalom and Achitophel. So, it is transparent that Dryden is satirist and his poem Absalom and Achitophel is satire.

5. ”She Stoops to Conquer” as a comedy of intrigues.

Introduction: ”She Stoops to Conquer” (1771) is a famous comedy by Oliver Goldsmith (1728 – 1774). Another name of the comedy of intrigue is the comedy of situation. This is a fantastic comedy of intrigues. After scanning the play, we get sundry features of comedy of intrigues which are discussed below:

ভূমিকা:  ”She Stoops to Conquer” (1771) অলিভার গোল্ডস্মিথের (1728 – 1774) একটি বিখ্যাত কমেডি ।কমেডি অফ ইন্ট্রিগুয়ে কমেডির আর একটি নাম। এটি ষড়যন্ত্রের একটি দুর্দান্ত কমেডি। নাটকটি পর্যালোচনা করার পরে, আমরা কমেডি অফ ইন্ট্রিগুয়ের বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য পেয়েছি যা নীচে আলোচনা করা হয়েছে:

The definition of comedy of intrigue

The comedy of intrigue is a type of comedy in which wicked characters, complicated conspiracy, satirical situations, farcical humour, dual identity of character and dramatic irony are discussed properly.

Intrigue কমেডির সংজ্ঞা

Intrigue কমেডি এক ধরণের কমেডি যেখানে দুষ্ট চরিত্র, জটিল ষড়যন্ত্র, ব্যঙ্গাত্মক পরিস্থিতি, প্রহসনাত্মক রসিকতা, চরিত্রের দ্বৈত পরিচয় এবং নাটকীয় বিড়ম্বনা যথাযথভাবে আলোচিত হয়।

Wicked characters

Wicked characters are the fundamental feature of a comedy of intrigue. It is normally understood that wicked characters will make farcical situations. In the play, we get sundry wicked characters. Without the hero of the play, Charles Marlow almost all the characters are wicked. The best example of a wicked character is Tony Lumpkin.

দুষ্ট চরিত্রগুলি

দুষ্ট চরিত্রগুলি কমেডির একটি মৌলিক বৈশিষ্ট্য। সাধারণত এটি বোঝা যায় যে দুষ্ট চরিত্রগুলি প্রহসনের পরিস্থিতি তৈরি করে। নাটকে আমরা বিভিন্ন ধরণের চরিত্র পেয়েছি। নাটকের নায়ক চার্লস মার্লো ছাড়া প্রায় সমস্ত চরিত্রই দুষ্ট। দুষ্ট চরিত্রের সর্বোত্তম উদাহরণ হলেন টনি লম্পকিন।

Complicated conspiracy

Complicated conspiracy is also a feature of a comedy of intrigue. The plots will be developed with creating complicated conspiracy by its characters. In the play, we get a lot of conspiracies against each other. As for example: Tony plots against his own mother more than one time. Mrs. Hardcastle and Mr. Hardcastle plot against Tony. They do not inform his legal age for money from Tony’s real father, Lumpkin.

জটিল ষড়যন্ত্র

জটিল ষড়যন্ত্রও Intrigue কমেডির একটি বৈশিষ্ট্য। এর চরিত্রগুলি দ্বারা জটিল ষড়যন্ত্র তৈরি করে প্লটগুলি বিকাশ করা হবে। নাটকে আমরা একে অপরের বিরুদ্ধে অনেক ষড়যন্ত্র করতে দেখি। উদাহরণস্বরূপ: টনি একাধিকবার তার নিজের মায়ের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছে। মিসেস হার্ডক্যাসল এবং মিঃ হার্ডক্যাসল টনির বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছিলেন। তারা টনির আসল বাবা লম্পকিনের কাছ থেকে অর্থের জন্য তার আইনী বয়সকে অবহিত করে না।

Satirical situations

The writer of the play satires upper-class people in the sense of advancement. As for example, we get the description of a satirical point in the character of Mrs. Hardcastle. When Marlow comes to Hardcastle’s house from London, she wants to know about London fashions. She is always up to date for the latest fashion of dresses and haircuts. He reads a magazine named Scandalous Magazines for updates. Besides, Marlow is ridiculed mildly in the time of Kate Hardcastle’s disguise. Because he cannot identify Kate and he tries to kiss her. Even though he cannot talk with ladies normally. Kate mocks Marlow in the following manner:

“She that you addressed as the mild, modest, sentimental man of gravity, and the bold, forward, agreeable Rattle of the ladies’ club.”

ব্যঙ্গাত্মক পরিস্থিতি

নাটকের লেখক অগ্রগতি অর্থে উচ্চবিত্ত মানুষকে ব্যঙ্গ করে। উদাহরণস্বরূপ, আমরা মিসেস হার্ডক্যাসলের চরিত্রের একটি ব্যঙ্গাত্মক বিন্দুর বর্ণনা পাই। মার্লো যখন লন্ডন থেকে হার্ডক্যাসেলের বাড়িতে আসেন, তিনি লন্ডনের ফ্যাশন সম্পর্কে জানতে চান। তিনি পোশাক এবং চুল কাটা সর্বশেষতম ফ্যাশন জন্য সর্বদা আপ টু ডেট। আপডেটের জন্য তিনি স্ক্যান্ডালাস ম্যাগাজিন নামে একটি ম্যাগাজিন পড়েন। এছাড়াও কেট হার্ডক্যাসলের ছদ্মবেশের সময় মার্লোকে  হালকা ভাবে উপহাস করা হয়েছিল। কারণ সে কেটকে সনাক্ত করতে পারে না এবং সে তাকে চুমু খাওয়ার চেষ্টা করে। যদিও তিনি সাধারণত মহিলাদের সাথে কথা বলতে পারেন না। কেট নিম্নলিখিত পদ্ধতিতে মার্লোকে বিদ্রূপ করেছেন:

তিনি যে আপনি মহাকর্ষের মৃদু, বিনয়ী, সংবেদনশীল মানুষ এবং মহিলাদের ক্লাবের সাহসী, এগিয়ে, সম্মতিযুক্ত রাটল হিসাবে সম্বোধন করেছিলেন।

Farcical humour

Farcical humour is one of the major features of a comedy of intrigue. Without farcical humour a comedy of intrigue is impossible. In the play, we get sundry farcical humours. As for example: Tony’s misdirection of Marlow and his friend Hastings for the house Mr. Hardcastle. Tony steals jewels of Neville from his mother’s almirah to help eloping them, Neville and Hastings. After stealing, Tony gives the jewel to Hastings then Hastings keeps the jewel to Marlow for safety then Marlow keeps the jewel to Mrs. Hardcastle for safety. This type of situations makes the audience laughing a lot.

প্রহসন মূলক হাস্যরহস্যকথা

ফার্কিকাল হিউমার একটি একটি কমেডির অন্যতম প্রধান বৈশিষ্ট্য। ফোরিকাল হিউমার ছাড়া ষড়যন্ত্রের নাটক অসম্ভব। নাটকটিতে, আমরা বিস্ময়কর দূরদর্শনের হিউমার পাই। উদাহরণস্বরূপ, টনির মার্লো এবং তার বন্ধু হেস্টিংসের ঘরের জন্য মিঃ হার্ডক্যাসল এর ভুল নির্দেশনা। টনি নেভিল এবং হেস্টিংসকে বাদ দেওয়াতে তার মায়ের আলমিরাহ থেকে নেভিলের রত্নগুলি চুরি করে। চুরির পরে, টনি হেস্টিংসকেগহনা দেয় তারপর হেস্টিংস গহনাকে সুরক্ষার জন্য মার্লোর কাছে রাখে তারপরে মার্লো সুরক্ষার জন্য গহনাগুলো  মিসেস হার্ডক্যাসলের কাছে রাখে। এই ধরণের পরিস্থিতি দর্শকদের অনেক হাসিখুশি করে তোলে।

Dramatic ironies

Dramatic irony is also a feature of a comedy of intrigue. In the play, we get the feature in different times. Kate Hardcastle’s acting with Marlow is a type of dramatic irony. Because the audience know what is happening with Marlow but he cannot understand the acting. Besides, Tony and Neville’s acting as lovers in front Mrs. Hardcastle is also a dramatic irony. Because they do not love each other.

নাটকীয় বিড়ম্বনা

নাটকীয় বিড়ম্বনাও কৌতূহলের একটি নাটকীয় বৈশিষ্ট্য। নাটকে আমরা বিভিন্ন সময়ে বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য দেখতে পাই। মার্লো সহ কেট হার্ডক্যাসলের অভিনয় এক ধরণের নাটকীয় বিড়ম্বনা। কারণ দর্শক মারলোর সাথে কী ঘটছে তা জানেন তবে তিনি বুঝতে পারতেছেন না। এছাড়াও, টনি এবং নেভিলের সামনে প্রেমিকাদের অভিনয় হিসাবে মিসেস হার্ডক্যাসলও একটি নাটকীয় বিড়ম্বনা। কারণ তারা একে অপরকে ভালবাসে না।

Dual identities

Dual identity is also a feature of a comedy of intrigue. In the play, we get sundry characters of dual identities. Marlow has dual identity as strange type of man with upper class women and shy with common women. Kate Hardcastle has dual identity as barmaid and real juicy lady. Kate Hardcastle expresses that:

“But I vow I’m disposing of the husband before I have secured the lover!”

Tony and Neville have also dual identity. Firstly, they are real of their nature and secondly, they are pretence as they do not know anything about Neville’s jewel after stealing jewel from the almirah in front of Mrs. Hardcastle.

দ্বৈত পরিচয়

দ্বৈত পরিচয়ও কৌতূহলের একটি নাটকীয় বৈশিষ্ট্য। নাটকটিতে আমরা দ্বৈত পরিচয়ের স্বতন্ত্র চরিত্রগুলি পাই। মার্লো উচ্চ শ্রেণীর মহিলাদের সাথে অদ্ভুত ধরণের মানুষ এবং সাধারণ মহিলাদের সাথে লাজুক হিসাবে দ্বৈত পরিচয় রয়েছে। কেট হার্ডক্যাসল বারমেড এবং আসল সরস লেডি হিসাবে দ্বৈত পরিচয় রয়েছে। কেট হার্ডক্যাসল তা প্রকাশ করেছেন:

তবে প্রেমিকাকে সুরক্ষিত করার আগে আমি স্বামীর অপসারণ করছি

টনি এবং নেভিলের দ্বৈত পরিচয়ও রয়েছে। প্রথমত, তারা তাদের প্রকৃতির প্রকৃত এবং দ্বিতীয়ত, তারা মিসেস হার্ডক্যাসলের সামনে আলমারি থেকে গহনা চুরি করার পরে নেভিলি গহনার সম্পর্কে কিছুই জানে না বলে তারা ভান করে।

Conclusion: From the light of the above discussion, we may assert that ”She Stoops to Conquer” is fantastic comedy of intrigue. All the features of comedy of intrigues are discussed purely by the writer in the play.

6. Sketch the character of Belinda.

Introduction: Belinda is the main attraction of the mock-heroic poem “The Rape of the Lock” by Alexander Pope (1688-1744). There are several aspects of her personality. She is a bundle of contradictions and the object of satire. On the other hand, she is the goddess of beauty and charm.

ভূমিকা: আলেকজান্ডার পোপের (১৬৮৮-১৭৪৪) রচিত “The Rape of the Lock” মক-হিরোইক কবিতার প্রধান আকর্ষণ হ’ল বেলিন্ডা। তার ব্যক্তিত্বের বিভিন্ন দিক রয়েছে। তিনি বৈপরীত্যের ব্যান্ডেল এবং বিদ্রূপের বিষয়। অন্যদিকে, তিনি সৌন্দর্যের দেবী এবং মোহনীয়।

Paradigm of laziness

At the beginning of the poem, Belinda is depicted as a lazy woman who sleeps until noon.  she loves to dream about her lovers and how to make them fool. Even she loves her lapdog Shock more than her lovers. The poet satirizes her for her idleness. Her dog knows when to wake her up. After waking up, she must perform her toilet. Thus, Belinda is the epitome of laziness who cannot bring minimum conjugal happiness.

অলসতার দৃষ্টান্ত

কবিতাটির শুরুতে, বেলিন্ডাকে অলস মহিলা হিসাবে চিত্রিত করা হয়েছে যে দুপুর অবধি ঘুমিয়ে থাকেন। তিনি তার প্রেমিকদের কীভাবে তাদের বোকা বানাবেন সে সম্পর্কে স্বপ্ন দেখতে ভালবাসেন। এমনকি তিনি তার ল্যাপডোগ শক কে তার প্রেমিকাদের চেয়ে বেশি পছন্দ করেন। কবি তার অলসতার জন্য তাকে ব্যঙ্গ করে। তার কুকুর জানে কখন তাকে জাগানো উচিত। ঘুম থেকে ওঠার পরে, তাকে অবশ্যই তার টয়লেট করা উচিত। সুতরাং, বেলিন্ডা অলসতার প্রতিমূর্তি, যিনি ন্যূনতম বিবাহিত সুখ আনতে পারেন না।

Self-conceit

In fact, Belinda is in love with her own beauty and full of vanities. The dressing table that has been called toilet table in the poem is like a church to her. Her cosmetics are like her sacrifices and offerings to the goddess of beauty. Pope satirically calls her the goddess of beauty.

“How awful beauty puts on all its arms;

The fair each moment rises in her charms.”

A lady who has such an extreme beauty must be proud as she is not wise. So, self-pride belongs to the ladies who are like Belinda.

আত্মগৌরব

প্রকৃতপক্ষে, বেলিন্ডা তার নিজের সৌন্দর্যে এবং অসারতায় পরিপূর্ণ। কবিতায় যে ড্রেসিং টেবিলটিকে টয়লেট টেবিল বলা হয়েছে তা তাঁর কাছে গির্জার মতো। তার প্রসাধনী হ’ল তার দেহ এবং সৌন্দর্যের দেবীর উদ্দেশ্যে উত্সর্গের মতো। পোপ বিদ্রূপাত্মকভাবে তাকে সৌন্দর্যের দেবী বলে।

ভয়ঙ্কর সৌন্দর্য তার সমস্ত বাহুতে রাখে;

সুন্দর্য প্রতিটি মুহুর্ত তার মনোমুগ্ধকর মধ্যে উত্থিত।

যে মহিলার এমন চরম সৌন্দর্য রয়েছে সে অবশ্যই গর্বিত কিন্তু সে তেমন বুদ্ধিমান না । সুতরাং, আত্ম-গর্ব বেলিন্ডার মতো মহিলাদের অন্তর্গত।

Luxury and artificiality

Belinda’s dressing table symbolizes her showy nature and intention for luxury. When she finally rises from bed at noon, she goes through a love letter. Soon she gets busy with her toilette. She beautifies herself with the help of her maid servant, Betty. In order to adorn her, Betty opens a box which contains sundry precious articles like shining hair pins, puffs, powders, patches, Arabian perfume and a love letter or billet-doux. Her toilet moves forward as a heroic warrior. But of course, in this case, she is a woman who wears her clothes just to allure and entice the male.

বিলাসিতা এবং কৃত্রিমত্তা

বেলিন্ডার ড্রেসিং টেবিলটি তার মার্জিত প্রকৃতি এবং বিলাসিতার জন্য অভিপ্রায়ের প্রতীক। অবশেষে যখন সে দুপুরে বিছানা থেকে উঠল, তখন সে একটি প্রেমপত্র দেখতে পায়। শীঘ্রই তিনি তার টয়লেটটি নিয়ে ব্যস্ত হয়ে পড়েন। তিনি তার দাসী চাকর বেটির সাহায্যে নিজেকে সুন্দর করে তোলেন। তাকে সুসজ্জিত করার জন্য, বেটি একটি বাক্স খোলে যাতে চকচকে চুলের পিন, পাফস, গুঁড়ো, প্যাচগুলি, আরবীয় সুগন্ধি এবং একটি প্রেমের চিঠি বা বিলেট-ডুএক্সের মতো সুন্দর মূল্যবান নিবন্ধ রয়েছে। তার টয়লেট বীর যোদ্ধা হিসাবে এগিয়ে যায়। তবে অবশ্যই, এই ক্ষেত্রে তিনি এমন একজন মহিলা যিনি তার পোশাকটি কেবল পুরুষকে প্ররোচিত করার জন্য এবং প্রলুব্ধ করার জন্য পরেন।

A sweet artificial charmer

When Belinda sets out by boat on the river Thames of Hampton Court Palace, “Every eye was fixed on her alone.” Her lively looks and quick eyes attract the attention and adoration of those who see her. Her glittering raiment includes a sparkling cross which she wears on her white breast. Jews and infidels would like to kiss the cross willingly just to be able to touch her breast. Here Pope criticizes the weak believers who are mere worshiper of futile showy beauty.

একটি মিষ্টি কৃত্রিম চেহারা

বেলিন্ডা যখন হ্যাম্পটন কোর্ট প্যালেসের থেমস নদীর তীরে নৌকায় করে রওনা হন, “প্রত্যেকেই  তার দিকে তাকিয়ে ছিল।” তার প্রাণবন্ত চেহারা এবং দ্রুত চোখ তাকে যারা দেখে তাদের মনোযোগ এবং উপাসনা আকর্ষণ করে। তার চকচকে পোশাকের মধ্যে একটি ঝলকানি ক্রস রয়েছে যা তিনি তার সাদা স্তনে পরেন। ইহুদী এবং কাফেররা কেবল তার স্তন স্পর্শ করতে সক্ষম হতে স্বেচ্ছায় ক্রুশটিকে চুম্বন করতে চায়। এখানে পোপ দুর্বল বিশ্বাসীদের সমালোচনা করেছেন যারা নিরর্থক শোভাময় সৌন্দর্যের উপাসক।

Perfect coquette

Belinda is a perfect coquette. When offers are made to her, she rejects them. She ignores the advances made to her, but she does not express her disinclination in an offensive manner. To put it differently, she discourages her admirers to pay too much attention to her in such a manner that it does not hurt him but attracts him more. Thus, the moral bankruptcy of the women is ridiculed.

পারফেক্ট কোকেট

বেলিন্ডা একটি নিখুঁত কোকেট। যখন তাকে প্রস্তাব দেওয়া হয়, তিনি সেগুলি প্রত্যাখ্যান করেন। তিনি তার অগ্রযাত্রাকে অগ্রাহ্য করেন তবে আক্রমণাত্মক উপায়ে তিনি তার স্বাতন্ত্র্য প্রকাশ করেন না। এটিকে অন্যভাবে বলতে গেলে, তিনি তাঁর প্রশংসকদের এমনভাবে তার প্রতি অত্যধিক মনোযোগ দিতে নিরুৎসাহিত করেন যাতে এটি তার ক্ষতি করে না তবে তাকে আরও আকৃষ্ট করে। সুতরাং, মহিলাদের নৈতিক দেউলিয়া উপহাস করা হয়।

Hypocrite

Belinda is a hypocrite. She pretends to be considered virtuous, but she is ready to have fun with young folk. She loves the Baron at heart but rebukes and abuses him. When the Baron tries to cut hair, the sylphs frustrate his attempt three times. In a last-ditch effort to protect her hair, Ariel accesses her mind and is shocked to find “an early lover lurking at her breast”. The strong attraction of Belinda to the Baron keeps her out of Ariel’s control that is why Ariel fails to protect her beautiful lock of hair.

ভণ্ড

বেলিন্ডা একজন ভণ্ডা । তিনি পুণ্যবান বলে বিবেচিত হন, তবে তিনি তরুণ লোকদের সাথে মজা করতে প্রস্তুত। তিনি ব্যারনকে হৃদয় পছন্দ করেন তবে তাকে তিরস্কার ও গালাগালি করেন। ব্যারন যখন চুল কাটার চেষ্টা করেন, তখন সিল্ফরা তিনবার তাঁর প্রয়াসকে হতাশ করেন। তার চুল রক্ষার জন্য সর্বশেষ চেষ্টা করে, আরিয়েল তার মনে প্রবেশ করে এবং “তার স্তনের দিকে তাকাতে প্রথম দিকে প্রেমিক” পেয়ে হতবাক হয়ে যায়।  ব্যারনের  প্রতি বেলিন্ডার প্রবল আকর্ষণ তাকে এরিয়ালের নিয়ন্ত্রণ থেকে দূরে রেখেছে তাই এরিয়েল তার চুলের লকটিকে সুরক্ষিত করতে ব্যর্থ হয়।

Inevitable sufferer

When Belinda sees her lock cut off, she burns with indignation. she screams with fear and distress. Later, in the battle of the sexes, she throws a pinch of snuff or a small piece of breakfast into the Baron’s nose which makes him sneeze and fills his eyes with tears. She makes him surrender at the point of her hair pin and demands her lock back. But the lock could not be found anywhere. Through Belinda’s sufferings, Pope rebukes the vanity of fair.

অনিবার্য ভুক্তভোগী

বেলিন্ডা যখন তার লকটি কেটে গেছে দেখে, সে ক্রোধে জ্বলে উঠে। সে ভয় আর সঙ্কটে চিৎকার করে। পরবর্তীকালে, ছেলে-মেয়ের যুদ্ধে, তিনি ব্যারনের নাকের মধ্যে একটি চিমটি স্নোফ বা প্রাতঃরাশের একটি ছোট টুকরো ফেলে দেন যা তাকে হাঁচি দেয় এবং চোখের জলে তাঁর চোখ ভরে দেয়। তিনি তার চুল পিনের বিন্দুতে তাকে আত্মসমর্পণ করে এবং তার লকটি ফিরে চাওয়ার দাবি করেন। তবে কোথাও লকটি পাওয়া যায়নি। বেলিন্ডার ভোগান্তির মধ্য দিয়ে পোপ সুন্দর্যের অহংকারকে তিরস্কার করলেন।

Conclusion: Thus, Belinda is in some sense a goddess because of the personification of Beauty and representative of the fashionable aristocratic women of her age.

7. Comment on Umbriel’s journey to the Cave of Spleen.

Introduction: In the poem “The Rape of the Lock”, Umbriel’s journey to the “Cave of Spleen” is allegorical to focus on the mental state of Belinda and rebuke society. After the sylphs fail to protect the beautiful lock of her hair, Belinda falls under the influence of Umbriel who is a spirit of the earth. Proper speculation of Umbriel’s journey helps to understand the purposes of the poem.

ভূমিকা: “The Rape of the Lock” কবিতায়, উম্ব্রিয়েলের “Cave of Spleen” এর যাত্রা বেলিন্ডার মানসিক অবস্থার উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করা এবং সমাজকে তিরস্কার করার রূপক দৃষ্টান্ত। সিল্ফগুলি তার চুলের সুন্দর লকটি রক্ষা করতে ব্যর্থ হওয়ার পরে, বেলিন্ডা উম্ব্রিয়েলের প্রভাবে পড়ে যিনি পৃথিবীর আত্মা। উম্ব্রিয়েলের যাত্রার যথাযথ অনুমান কবিতাটির উদ্দেশ্যগুলি বুঝতে সহায়তা করে।

Purpose of the journey

Umbriel’s journey to the Cave of Spleen happens in the Canto Four of the poem. It is the surface meaning that Umbriel descends to the Cave of Spleen to intensify Belinda’s despair at the loss of her hair. But allegorically this visit traces the full concept of the vague lifestyle of human society from contemporary and universal perspectives.

ভ্রমণের উদ্দেশ্য

উম্ব্রিয়েলের ঘুমের দেবীর গুহায় যাত্রা কবিতার চতুর্থ ক্যান্টোতে ঘটে। এটি তার পৃষ্ঠের অর্থ এটি যে চুলের ক্ষতিতে বেলিন্ডার হতাশাকে আরও বাড়িয়ে তুলতে উম্ব্রিয়েল প্লেনের গুহায় নেমে পড়ে। কিন্তু রূপকভাবে এই দর্শনটি সমসাময়িক এবং সর্বজনীন দৃষ্টিকোণ থেকে মানব সমাজের অস্পষ্ট জীবনযাত্রার সম্পূর্ণ ধারণাটি আবিষ্কার করে।

Imagery of depression

The cave is situated at the center of the earth. The air is cheerless. It is a shadowy cave since the day light does not enter this place. The only wind that always blows there is the east wind which causes fits of melancholy. The place is full of vapors which assume various forms. The interior of the cave is full of many funny and strange shapes. There is a woman in the cave who thinks of herself as a teapot, holding one arm, turning the other. Another woman of the cave imagines herself as a pipkin and walks like the tripod. Such narration of the cave is the reflective concept of the interior of depression of human beings. Under the influence of powerful fancy, human beings imagine themselves to be pregnant but literally they are all depressed.

হতাশার চিত্র

গুহাটি পৃথিবীর কেন্দ্রে অবস্থিত। বায়ু প্রফুল্ল। দিবালোক এই জায়গায় প্রবেশ না করায় এটি ছায়াময় গুহা। একমাত্র বাতাস যা সর্বদা প্রবাহিত হয় পূর্ব বায়ু যা ম্লানির জন্য ফিট করে। জায়গাটি বাষ্পে পূর্ণ যা বিভিন্ন রূপ ধারণ করে। গুহার অভ্যন্তরটি অনেক মজার এবং অদ্ভুত আকারে পূর্ণ। গুহায় এমন এক মহিলা আছেন যিনি নিজেকে একটি কেকলি  হিসাবে ভাবেন, একটি বাহু ধরে অন্য হাত ঘুরিয়েছিলেন। গুহার আর এক মহিলা নিজেকে পিপকিন হিসাবে কল্পনা করে ট্রিপলের মতো হাঁটেন। গুহার এই জাতীয় বর্ণনাই হ’ল মানুষের হতাশার অভ্যন্তরের প্রতিবিম্বিত ধারণা। শক্তিশালী অভিনব প্রভাবের অধীনে, মানুষ নিজেকে গর্ভবতী হওয়ার ধারণা দেয় তবে আক্ষরিক অর্থে তারা সকলেই হতাশাগ্রস্ত হয়।

Parallelism between Belinda and Spleen

Umbriel finds ill nature queen named Spleen who is lying on her bed. she keeps sighing all the time because of her low spirit. She is attended by her two companions –pain and headache. Spleen has two hand maidens who are Ill-nature and Affectation. Ill-nature is an old maid and wrinkled in form.

“There Affectation with sickly Mien

Shows in her Cheek the Roses of Eighteen,”

The other hand maiden, Affectation is sickly in appearance. She pretends to be young by painting her cheeks as that of a girl of eighteen. This is allegorically vain life cycle of Belinda which is full of hypocrisy and devoid of religious morality like the handmaids.

বেলিন্ডা এবং প্লীহের মধ্যে সমান্তরালতা

আম্ব্রিয়েল তার বিছানায় শুয়ে থাকা স্প্লিন নামে অসুস্থ প্রকৃতির রানী পেয়েছেন। স্বাচ্ছন্দ্যের কারণে সে সব সময় দীর্ঘশ্বাস ফেলে চলেছে। তিনি তার দুই সহচর – স্পর্শ এবং মাথা ব্যাথার সাথে উপস্থিত হন। স্প্লিনের দু’জন হ্যান্ড মেইডেন রয়েছে যারা অসুস্থ প্রকৃতি এবং প্রভাব। অসুস্থ প্রকৃতি একটি পুরানো দাসী এবং আকারে কুঁচকানো।

“There Affectation with sickly Mien

Shows in her Cheek the Roses of Eighteen,”

অন্য হ্যান্ড মেইডেন, স্পর্শটি অসুস্থভাবে উপস্থিত হয়। তিনি আঠারো বছরের মেয়ের মতো গালে ছবি আঁকিয়ে তরুণ হওয়ার ভান করেন। এটি বেলিন্ডার রূপকভাবে নিরর্থক জীবনচক্র যা ভণ্ডামিতে পরিপূর্ণ এবং হ্যান্ডমেডদের মতো ধর্মীয় নৈতিকতা বিহীন।

Levity of women

Umbriel approaches the goddess of Spleen and appeals to her to fill Belinda with disdain and morose. At his request, the goddess gives him a bag full of sighs, sobs, screams, outbursts of anger, loud quarrels. The goddess also gives him a bottle filled with fainting fears, soft sorrows, melting griefs and flowing tears. Umbriel returns with the bag and bottle and finds Belinda lying depressed in the arms of her friend Thalestris. He pours out the contents of the bag over the heads of the two ladies. After this, Belinda begins to burn with flames of human fury and Thalestris too becomes fiercely angry and begins to add fuel to the fury of Belinda’s wrath. Thalstris then goes to Sir Plume to ask him to demand the lock back from the Baron. But the Baron bluntly refuses to return it and celebrates his victory. Umbriel then pours down the contents of the bottle on Belinda’s head and she begins to sigh, sheds tears in sorrow and curses herself why she has visited Hampton Court. Therefore, Pope means to say that the mentality of women is very trifling.

মহিলাদের উপাসনা

আম্ব্রিয়েল স্প্লিনের দেবীর নিকটে উপস্থিত হন এবং তাঁর কাছে বেলিন্ডাকে অবজ্ঞাপূর্ণ ও মুরোসে ভরাতে আবেদন করেন। তাঁর অনুরোধে দেবী তাঁকে দীর্ঘশ্বাস, শোক, চিৎকার, ক্রোধের জোরে, জোরে কলহের ঝুলিতে একটি ব্যাগ দেন। দেবী তাকে মূর্ছা ভয়, নরম দুঃখ, গলে যাওয়া দুঃখ এবং প্রবাহিত অশ্রুতে ভরা বোতলও দেয়। আমব্রিয়েল ব্যাগ এবং বোতল নিয়ে ফিরে এসে দেখেন বেলিন্ডা তার বন্ধু থ্যালাস্ট্রিসের হাতের মধ্যে হতাশ হয়ে পড়ে আছেন। তিনি ব্যাগের বিষয়বস্তু দুটি মহিলার মাথার উপরে ঢেলে দিলেন। এর পরে, বেলিন্ডা মানুষের ক্রোধের শিখায় জ্বলতে শুরু করে এবং থ্যালাস্ট্রিসও প্রচণ্ডভাবে রেগে যায় এবং বেলিন্ডার ক্রোধ আরো বাড়তে থাকে। থ্যালাস্ট্রিস তারপরে স্যার প্লুমের কাছে যান ব্যারন থেকে লকটি ফিরে চাওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করতে। তবে ব্যারন তা ফিরিয়ে দিতে অস্বীকার করে এবং তার বিজয় উদযাপন করে। আম্ব্রিয়েল তখন বেলিন্ডার মাথায় বোতলটির বিষয়বস্তু ঢেলে দেয় এবং সে দীর্ঘশ্বাস ফেলতে শুরু করে, দুঃখে অশ্রু বর্ষণ করে এবং কেন হ্যাম্পটন কোর্টে গিয়েছিল সে নিজেকে অভিশাপ দেয়। অতএব, পোপের অর্থ হ’ল মহিলাদের মানসিকতা অত্যন্ত ক্ষুদ্র।

Conclusion: To sum up, the visit to the cave of Spleen is introduced for the sake of mock-heroic epic effect. It gives an opportunity to the poet to satirize the evil nature and the affectations of ladies and gentlemen of his society. In this case, Pope is like Homer and Virgil.

8. Discuss “The Rape of the Lock” as a mock-heroic poem.

Introduction: A mock-heroic epic is a long and comical poem that merely imitates the features of the classical epic. The poet often accepts an elevated style of language, but incongruously applies that language to mundane or ridicule objects and situations. “The Rape of the lock” (1714) is a mock-heroic poem.  It is written by Alexander Pope (1688- 1744). We can discuss that “A Rape of the Lock” is a mock-heroic poem.

The Action of the theme

The action of “The Rape of the lock” turns on a trivial incident – the cutting of a lock of hair from a lady’s head. Such a thing had taken place. One Lord Petre cut off hair from the head of Lady Arabella Fermor. There was a quarrel between two families, Pope was requested to make a jest of the incident, and ‘laugh them together’. This occasion of the composition of the poem. It is the action of the poem. The theme of the poem is suggested in the invocation, as in an epic poem, but the theme is ridiculously trivial, in comparison with the great theme of an epic. The action opens in a mock-heroic manner with the awakening of Belinda, the heroine of the poem. Belinda is the very goddess of beauty, and the luster of her eyes surpasses that of the sun, who peeped timorously through the white curtains in Belinda’s room.

“Soul through white Curtains shot a tim’rous Ray”

The structure of the poem

All above the structure of the poem is cast in the module of an epic, but it could not be a serious epic, because the incident is trivial – so we have the mock-heroic or heroic – comical poem. The poem divided into Cantos like an epic, and there are ironic parallels to the main incidents of the epic.  The poem beings with an invocation in the epic tradition.

“Say what strange motive, Goddess! Cou’d compel, A well-bred Lord t’ assault a gentle Belle.”

As in epics, in “The rape of the Lock” too, divine Beings are portrayed. Belinda is in divine care of the sylphs.

The function of the Machinery

The epic always uses the supernatural element.  In the Iliad there are gods and goddesses; in The Rape of the Lock, there are the sylphs and gnomes. These aerial spirits are small and insignificant things, and are, therefore, exactly in keeping with the triviality of the theme. They guard the personality of the heroine and when there is a fight between the followers of Belinda and those of the Baron; they take part in the fight like the gods and goddesses of the great epic “Iliad” by Homer.

The episode in the mock-epic

An epic poem must contain some episode also. In keeping with this practice, the pope has introduced the episode of the game of Ombre which is described in great detail. There is also the hazardous journey of Umbriel to the Cave of Spleen. Then there is the battle between the lords and ladies just like the battles in epic poetry. But in the true mock-heroic style this battle is fought with fans and snuff instead of with sword and Spears. There are single combats also between Belinda and the Baron and Between Clarissa and Sir Plume.

Style of mock-heroic poem

The Rape of the Lock is a mock-heroic poem- that is to say a poem in which trivial things are mockingly treated in a heroic manner. A heroic or epic style is imitated. But mock-heroic poem is not merely parody of the epic, in mock heroic poem trivial things and incident.

Other features

The other features of a mock-heroic poem are that the title itself indicates mock-heroic effect and little is made great. These features are also matched with the poem “The Rape of the Lock”.

Conclusion:  From all above discussion, we can say that The Rape of the Lock is a mock-heroic poem.  This poem has all the qualities of a mock-heroic poem.

Shihabur Rahaman
Shihabur Rahaman
Articles: 403

Leave a Reply