American Poetry Exam 2020 National University

PRC Foundation

The best way of learning and gaining

Websites: www.literaturexpres.ocm/www.makeyourexam.com

Subject: American Poetry

Suggestion

Exam – 2020

Part – B

  1. How is ‘O Captain my Captain’ an elegy?
  2. how does Walt Whitman express his grief over the death of the captain?
  3. Write a short note on Dickinson’s treatment of the theme immortality.
  4. How can the poem “Wild Nights – Wild Nights” be regarded as a poem of mystic experience?
  5. How long will the poet continue drinking the alcohol or nectar from nature?
  6. Critically analyze the poem “I Felt a Funeral in my Brain”.
  7. Write a short note on the rural setting of Robert Frost.
  8. What message do you get from the death of the Hired Man?
  9. What message does Frost convey through the poem “Mending Wall”?
  10. Was Robert Frost wise in choosing the road less travelled by?
  11. Discuss the liberal attitude of Langston Hughes.
  12. Discuss the symbolic elements of Langston Hughes poetry.
  13. How was the singer singing on Lenox Avenue at night?
  14. What did Langston Hughes learn from his visit in the rivers?

Part – C

  1. Discuss Emily Dickinson as a poet of nature.
    Or, Discuss Dickinson’s attitude to nature.
  2. Comment on Dickinson’s Mysticism
  3. Death as the Recurring Symbol of Dickinson’s Poetry- Discuss.
  4. Discuss the major themes of Emily Dickinson’s poetry
  5. Discuss when Lilacs Last at the Dooryard Bloomed as an elegy.
  6. Discuss Walt Whitman as a modern poet.
  7. Discuss Whitman as a poet of democracy.
  8. Evaluate Frost as a poet of man or common man.
  9. Evaluate Robert Frost as poet of nature.
  10. Discuss the theme of alienation of Robert Frost’s poetry.
  11. Discuss Robert Frost as a modern poet.
  12. Discuss major themes of Langston Hughes poetry
  13. Discuss the anti-racial elements in Langston Hughes poetry.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

Part – A

  1. How does the poet express the steadiness of her heart in the matter of her love?
    Ans: By comparing her heart to an anchored ship.
  2. What is the funeral service like, as the poet feels?
    Ans: Like the performance of stamp.
  3. What does Emily Dickinson mean when she says, ‘I taste a liquor’?
    Ans: She symbolically expresses her spiritual ecstasy, perhaps, her mystic union with God through her absorption in the beauties of Nature.
  4. What does the poet ask her gray-brown bird to do?
    Ans: To sing on.
  5. What does the poet ask the captain to do?
    Ans: To rise-up and hear the bells that the people are ringing out of exultation.
  6. How does the poet like to go toward heaven?
    Ans: By climbing the black branches of the birch trees.
  7. What did Warren remark about Silas’ worth as a servant?
    Ans: He remarked that Silas was no good, and there was nobody to hire him at his old age for the little he could do.
  8. Who was Harold Wilson?
    Ans: A schoolboy who worked with Silas at Warren’s farm for four years.
  9. What does the poet mean when he says, “I have seen you taken and tossed”?
    Ans: He means that he has seen the tree being blown over by wind.
  10. What is the full name of Abe Lincoln?
    Ans: Abraham Lincoln.
  11. What do you understand by “The Blues”?
    Ans: “The Blues” means the feeling of despair.
  12. What do you understand by the expression, “He made the poor piano moan with melody”?
    Ans: It means that the poet was playing on the piano and a melancholy song was being produced.
  13. What does the poet mean by “luxury”?
    Ans: By the word, she means unbounded sexual pleasures.
  14. What was Dickinson’s idea about Liquor?
    Ans: By Liquor, she symbolically signified the beauty of nature.
  15. What is the poet intoxicated about?
    Ans: About air, and debauchee of dew.
  16. How does the poet describe the bird?
    Ans: The poet describes the bird as a hermit withdrawn to himself, avoiding all the settlements.
  17. Who does Whitman call Captain?
    Ans: Abraham Lincoln.
  18. Who was Warren?
    Ans: Warren was Mary’s husband; Silas worked in his farm.
  19. What did Mary tell her husband about Silas?
    Ans: Mary told her husband to be kind to Silas.
  20. Where did Mary send Warren?
    Ans: To Silas to see how bad Silas’ condition was.
  21. What does the tree in “Tree at my Window” stand for?
    Ans: The tree stands for nature.
  22. How does Mary define home?
    Ans: Home is “something” which one “somehow” has not “to deserve”.
  23. Where is Harlem?
    Ans: It is a neighborhood in New York City inhabited mostly by the African-Americans.
  24. What and where is New Orleans?
    Ans: It is one of the states in America.
  25. Why did Silas leave his job with Warren?
    Ans: Because Warren refused to enhance his salary.
  26. What does Dickinson mean when she says, “I taste a liquor”?
    Ans: She doesn’t mean any alcoholic drink rather she signifies the beauty of nature by it.
  27. What happens when a dream is deferred?
    Ans: It loses freshness and vitality.
  28. What does Whitman offer to the coffin?
    Ans: He offers to the coffin the spring of Lilac that he broke from the lilac-bush.
  29. What is an Elegy?
    Ans: Elegy is a lyric poem which laments over the deaths.
  30. What are the rivers in the poem The Negro Speaks of the Rivers?
    Ans: The Euphrates, the Congo, the Nile, the Mississippi.
  31. Whom did Dickinson feel moving ‘to and fro’ in I felt a Funeral in my Brain?
    Ans: The mourners.
  32. Why does the poet call grass as ‘hoary grass’?
    Ans: To convey the uselessness of grass comparing to apples.
  33. What does ‘wall’ symbolize in the poem Mending Wall?
    Ans: Separation and alienation.
  34. What does ‘fearful trip’ refer to in the poem O Captain My Captain?
    Ans: It refers to Lincoln’s adventurous steps to the abolition of slavery in America.
  35. What is the dream of the speaker in the poem I Too Sing America?
    Ans: He dreams that someday he will sit at the table of brotherhood with the whitemen.
  36. Where is the funeral taking place?
    Ans: In poet’s brain.
  37. Who is Walt Whitman?
    Ans: Great American poet of the 19th century, the author of the elegy O Captain My Captain.
  38. Who was Silas?
    Ans: Silas was the ‘hired man’ of Warren and Mary. He worked on their farm.
  39. What does “Wild Nights” symbolize?
    Ans: It is the symbol of unbounded sexual pleasures.
  40. Who was Abraham Lincoln?
    Ans: 16th president of America.
  41. Why did the poet take the other road?
    Ans: Because it had better claim; it was grassy and untrodden.
  42. How does Whitman welcome death?
    Ans: By chanting a song for death and inviting death to come upon all.
  43. What does the poet ask his body and soul to do?
    Ans: The see his own land, Manhattan.
  44. What does the Lilac-bush look like?
    Ans: It is tall-growing plant with heart-shaped leaves of green colored.
  45. Why does Whitman address Abraham Lincoln as a captain?
    Ans: Because the poet conceives of America as a ship and Lincoln as its captain.
  46. What inspired Hughes to write The Negro Speaks of the Rivers?
    Ans: The beautiful sight of the Mississippi river.
  47. What forced the branches of Birches bend?
    Ans: Ice.
  48. What does Frost mean by the two roads?
    Ans: Two choices in life.
  49. What is rowing in the sea like?
    Ans: It is like rowing in Eden.
  50. Who does the poet repeat the word treading?
    Ans: To convey the idea that the mourners treading is greatly grating on her(poet’s) nerves.
  51. How is the captain lying on the deck of the ship?
    Ans: The captain is lying on the deck dead and cold, there is a huge bleeding from his body. It indicates that he was shot dead by an assassin.
  52. How will Whitman perfume the grave of the dead person he loved?
    Ans: With the sea-winds blown from East to West, and the breath of the poet’s chants.
  53. How did Warren define home?
    Ans: “Home is the place where, when you have to go there, they have to take you in.”
  54. Why did Mary tell Warren not to talk loudly?
    Ans: Because Silas’ sleep might be disturbed.
  55. What change in outlook of the white people does the speaker expect to happen in the future?
    Ans: The speaker expects that the white people will change their attitude of looking upon the black people; they should consider them as fellow Americans.
  56. Who is Langston Hughes?
    Ans: Great black American poet of the 20th century.
  57. Who is Robert Frost?
    Ans: An American poet.
  58. What is mysticism?
    Ans: Sacred communion with God.
  59. What does the ‘blues’ stand for in the poem Weary Blues?
    Ans: Real life blues song of the black people.
  60. Who are good neighbors?
    Ans: In Mending Wall, “Good fences make good neighbors”
  61. How does Langston Hughes react to the melancholy song of the Negro?
    Ans: Reacts emotionally and utters “O Blues!”.
  62. What shall Walt Whitman mourn for with ever retuning spring?
    Ans: The poet shall mourn for the trinity- lilacs blooming perennially, drooping star, and the thought of Lincoln.
  63. What is the right place for love?
    Ans: The Earth.
  64. Why was Mary waiting for her husband?
    Ans: To give him the news that Silas is back.
  65. Who lies ‘fallen cold and dead’?
    Ans: Abraham Lincoln.
  66. What happened to the captain?
    Ans: He was assassinated.
  67. Where was the Negro playing on a Piano?
    Ans: At Lenox Avenue in New York City.
  68. How did the Negro singer sleep?
    Ans: Like a rock or a dead man.
  69. Where were ‘the Blues’ coming from?
    Ans: From the soul of a black man.
  70. Why was the poet sorry?
    Ans: Because he could not travel two roads at the same time.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

Part – B

  1. Discuss “O Captain! My Captain!” as an elegy.

Introduction: The word ‘elegy’ comes from the Greek word ‘elegos’ meaning ‘song’. Elegy is a poem or song that expresses sadness, especially for someone who has died. “O Captain! My Captain!” is a short poem in the form of an elegy.

ভূমিকা: ‘এলিজি’ শব্দটি গ্রীক শব্দ ‘এলিগোস’ অর্থ ‘গান’ থেকে এসেছে। এলিজি একটি কবিতা বা গান যা দুঃখ প্রকাশ করে, বিশেষত মারা গেছে এমন ব্যক্তির জন্য। “O Captain! My Captain!” শোকগাথা কবিতার আকারে রচিত একটি ছোট কবিতা।

The Function of Elegy: The most powerful tool in elegiac poetry is to rely on the memory of those who no longer live. Most of the poets who have written elegiac poems are obviously amazed at the weakness of man and how the world at one stage completely forgets about the dead. So, from a functional point of view, “O Captain! My Captain! is a perfect paradigm of an elegiac poem because it commemorates the death of Abraham Lincoln.

এলিজির কাজ: এলিজি কবিতার সবচেয়ে শক্তিশালী সরঞ্জাম হ’ল যারা আর বেঁচে নেই তাদের স্মৃতিতে ভরসা করা। বেশিরভাগ কবি যারা এলিজি কবিতা লিখেছেন তারা সম্ভবত মানুষের দুর্বলতা এবং কীভাবে এক পর্যায়ে বিশ্ব মৃতদের সম্পর্কে পুরোপুরি ভুলে যায় তা দেখে অবাক হয়ে যায়। সুতরাং, কার্যক্ষম দৃষ্টিকোণ থেকে, “হে অধিনায়ক! আমার অধিনায়ক! একটি এলিজি কবিতার এক নিখুঁত দৃষ্টান্ত কারণ এটি  আব্রাহাম লিঙ্কনের মৃত্যুর দিকে দৃষ্টি নিবদ্ধ করে।

Creating a gloomy atmosphere: The elegiac poets create a dusky atmosphere at the outset of the poem so that mourn can be expressed deeply. In grieving for the death of the beloved leader, the poet at first looks at the shore where the audience is delighted and then he looks at the deck of the ship where the dead body of his beloved leader is lying down.

“Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.”

এক অন্ধকার পরিবেশ তৈরি: কবিতার শুরুর দিকে রীতিমতো কবিরা একটি অন্ধকার পরিবেশ তৈরি করে যাতে শোক গভীরভাবে প্রকাশ করা যায়। ওয়াল্ট হুইটম্যান কবিতায় একটি করুণ পরিবেশ তৈরি করেছে। প্রিয় নেতার মৃত্যুর শোকে কবি প্রথমে উপকূলের দিকে তাকিই যেখানে শ্রোতারা আনন্দিত এবং তারপরে তিনি জাহাজের ডেকের দিকে তাকান যেখানে তাঁর প্রিয় নেতার দেহ পড়ে আছে।

“আমার ক্যাপ্টেন ডেকের উপরে রয়েছে

ঠান্ডা হয়েগেছে আর মরে গেছে।“

Lyrical quality: Though the poem has been written in an unusual rhyme pattern, it is not devoid of lyrical quality.

“Here Captain! dear father!

This arm beneath your head!

Elegant language and structure: One of the most important features of elegy is elegant language and strong structure. The language used in the poem is very rich such as captain, heart, exult, and so on. The poem has a cyclic structure. It can be divided into three cycles or levels.

মার্জিত ভাষা এবং কাঠামো: এলিজির অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ বৈশিষ্ট্য হ’ল মার্জিত ভাষা এবং শক্তিশালী কাঠামো। কবিতায় ব্যবহৃত ভাষা অত্যন্ত সমৃদ্ধ যেমন ক্যাপ্টেন, হৃদয়, উচ্ছ্বসিত ইত্যাদি। কবিতাটির একটি চক্রাকার কাঠামো রয়েছে। এটিকে তিনটি চক্র বা স্তরে বিভক্ত করা যেতে পারে।

Questions about nature of life, death and immortality of soul: The elegy raises questions regarding the nature of life, death and immortality of soul. The poem suggests the American to lead a praiseworthy and sacrificial life like Abraham Lincoln but the type of death that has snatched away the life of the beloved leader must be prevented though his soul is immortal. Thus, this poem is an elegy.

জীবন প্রকৃতি, মৃত্যু এবং আত্মার অমরত্ব সম্পর্কে প্রশ্নাবলী: শোক কবিতা জীবন, মৃত্যু এবং আত্মার অমরত্ব সম্পর্কে প্রশ্ন উত্থাপন করে। কবিতাটি আমেরিকানকে আব্রাহাম লিংকের মতো প্রশংসনীয় ও ত্যাগী জীবন যাপনের পরামর্শ দিয়েছে তবে প্রিয় নেতার জীবন কেড়ে নিয়েছে এমন মৃত্যুর বিষয়টি অবশ্যই রোধ করা উচিত যদিও তার আত্মা অমর। এইভাবে, এই কবিতাটি একটি শোককবিতা।

Consolation: The most significant feature of the elegy is consolation by the end of the poem. The poet provides the note of consolation by spreading his feelings of sadness and pride.

সান্ত্বনা: এলিজির সর্বাধিক উল্লেখযোগ্য বৈশিষ্ট্য হলো কবিতাটির শেষে সান্ত্বনা। কবি তাঁর দুঃখ ও গর্বের অনুভূতি ছড়িয়ে সান্ত্বনার নোট সরবরাহ করেন।

Conclusion: Generally, elegies are identified by different types of features. The poem “O Captain! My Captain! fulfills the fundamental characteristics of elegy. The above thesis-based negotiation proves it.

উপসংহার: সাধারণত, এলিজিকে বিভিন্ন ধরণের বৈশিষ্ট্য দ্বারা চিহ্নিত করা হয়। “ও ক্যাপ্টেন! আমার ক্যাপ্টেন” কবিতাটি এলিগির মৌলিক বৈশিষ্ট্যগুলি পূরণ করে। উপরের থিসিস-ভিত্তিক আলোচনার মাধ্যমে এটি প্রমাণিত হয়।

More: ELT

2. How does Walt Whitman express his grief over the death of the captain?

Introduction: Walt Whitman is a modern poet and poet of democracy. He is an initiative writer. As an initiative writer, his expression of grief is unique. A critical analysis of the poem “O Captain! My Captain! will prove his unique expression of grief.

ভূমিকা: ওয়াল্ট হুইটম্যান একটি আধুনিক কবি এবং গণতন্ত্রের কবি। তিনি উদ্যোগী লেখক। উদ্যোগী লেখক হিসাবে তাঁর দুঃখের প্রকাশ অনন্য। কবিতাটির একটি সমালোচনা বিশ্লেষণ “O Captain! My Captain! তার অনন্য দুঃখ প্রকাশের প্রমাণ দেবে।

Critical summary of the poem: The poem evokes a single word to the speaker’s newly deceased captain, once mourning the safe and successful return of their ship and the death of its great leader. At the first level, the speaker expresses relief that at last the ship has reached its own port and the audience is delighted. Despite the celebrations on a successful journey, the speaker reveals that his captain’s body is lying on the deck. At the second level, the speaker requests the captain to “get up and hear the bell”, but the dead leader cannot hear his calling and rejoice the winning moment. Everyone is worried about the captain, and the speaker admits that his death has been felt like a nightmare. In the final stage, the speaker spread his feelings of sadness and pride.

Critical summary of the poem: কবিতাটি স্পিকারের সদ্য মৃত ক্যাপ্টেনের কাছে একটি শব্দ উচ্চারণ করে, একবার তাদের জাহাজের নিরাপদ এবং সফল প্রত্যাবর্তন এবং এর মহান নেতার মৃত্যুতে শোক প্রকাশ করে। প্রথম স্তরে স্পিকার স্বস্তি প্রকাশ করে যে শেষ পর্যন্ত জাহাজটি তার নিজস্ব বন্দরে পৌঁছেছে এবং শ্রোতারা আনন্দিত। একটি সফল যাত্রা উদযাপন সত্ত্বেও, স্পিকার প্রকাশ করেছেন যে তার অধিনায়কের দেহ ডেকের উপরে পড়ে আছে। দ্বিতীয় স্তরে স্পিকার ক্যাপ্টেনকে “উঠুন এবং ঘণ্টাটি শুনতে” অনুরোধ করলেন, কিন্তু মৃত নেতা তার আহ্বান শুনতে এবং বিজয়ী মুহুর্তটিকে আনন্দ করতে পারে না। সবাই অধিনায়ককে নিয়ে চিন্তিত, এবং স্পিকার স্বীকার করেছেন যে তাঁর মৃত্যুটি দুঃস্বপ্নের মতো অনুভূত হয়েছে। চূড়ান্ত পর্যায়ে স্পিকার তার দুঃখ এবং গর্বের অনুভূতি ছড়িয়ে দেন।

Conclusion: So, now we can understand that the poet has expressed his grief in an elegiac form that is a blend of mourn, praise, consolation, and pride.

উপসংহার: সুতরাং, এখন আমরা বুঝতে পারি যে কবি তাঁর শোকে একটি শোকসঙ্গীতের আকারে প্রকাশ করেছেন যা শোক, প্রশংসা, সান্ত্বনা এবং গর্বের মিশ্রণ।

3. Comment on Theme of Immortality in Dickinson’s Poetry

Introduction: Dickinson (1830-1884) is well known as a unique poet in the history of English literature. She’s unparalleled in respect of the theme of immortality in more than five hundred poems.

ভূমিকা: ডিকিনসন (1830-1884) ইংরেজি সাহিত্যের ইতিহাসে একটি অনন্য কবি হিসাবে সুপরিচিত। তিনি অমরত্ব নিয়ে আলোচনায় অতুলনীয় এবং পাঁচশতাধিক কবিতায় অমরত্ব নিয়ে আলোচনা করেছেন।

Life is a Journey: According to Emily Dickinson, our life is racing to the eternal life that is from materialistic world to death. She asserts that our life is a circle which is running like a horse. Our born signifies the fact that we must be die. We are passing our childhood, our youth and our old age that pulls us towards death. So, she says,

“I heard a Fly buzz—when I died”

Thus, she proves the term “Life is a Journey”.

জীবন একটা ভ্রমণ: এমিলি ডিকিনসনের মতে, আমাদের জীবন চিরন্তন জীবনের দিকে ধাবিত হচ্ছে অর্থাৎ বস্তুবাদী বিশ্বকে মৃত্যুর দিকে ধাবিত করছে। তিনি জোর দিয়েছেন যে আমাদের জীবন এমন একটি বৃত্ত যা ঘোড়ার মতো চলছে।আমাদের জন্ম এই সত্যটি প্রকাশ করে যে আমাদের অবশ্যই মারা যেতে হবে। আমরা আমাদের শৈশব, আমাদের যৌবন এবং আমাদের বৃদ্ধ বয়স অতিবাহিত করছি যা আমাদের মৃত্যুর দিকে টানছে। সুতরাং, তিনি বলেছেন,

আমি একটি মাক্ষির গুঞ্জন শুনেছিলাম – যখন আমি মারা গেলাম”

তিনি প্রমান করেছেন যে “জীবন একটি ভ্রমণ”।

Love is an Enduring Entity: According to Dickinson, man can be immortal through love. This love is not the sensational love. It is spiritual love and love for God, love for universality. She says:

 Unable are the loved to die,

For love is immortality.

The poet has claimed the spiritual love in the poem “Wild Nights Wild Nights”. She declares that if she can spend a sweet night with her beloved, she can make a spiritual love with him.

প্রেম একটি স্থায়ী সত্তা: ডিকিনসনের মতে মানুষ প্রেমের মাধ্যমে অমর হতে পারে। এই ভালবাসা শারীরিক প্রেম নয়। এটি আধ্যাত্মিক ভালবাসা এবং ঈশ্বরের প্রতি ভালবাসা, সর্বজনীনতার জন্য ভালবাসা। তিনি বলেন যে,

অক্ষমরা মৃত্যুকে ভালোবাসেনা

মৃত্যুকে ভালোবাসাই  অমরত্ব

কবি “ওয়াইল্ড নাইটস ওয়াইল্ড নাইটস” কবিতায় আধ্যাত্মিক প্রেমের দাবি করেছেন। তিনি ঘোষণা দিয়েছিলেন যে তিনি যদি তার প্রিয়জনের সাথে একটি মিষ্টি রাত কাটাতে পারেন তবে তিনি তাঁর সাথে একটি আধ্যাত্মিক বন্ধনে আবদ্ধ হতে পারবেন।

Immortality is the earthly vision of haunting reality: This term is perfectly sketched in the poem “I taste a liquor never brewed”. The poet has told that gaining everlasting life of human beings is a hauntingreality. Because human beings devote their life for money, wealth and power. This picture is the reflection of contemporary time of Dickinson when America was corrupted, drug addicted, unsocial and attracted by sexual abuse. But they could get immortality through the closest relation with nature. Because nature is the only way to reach to god in this corrupted world. Their persuasion after worldly things is called hauntingreality.

পার্থিব দৃষ্টিতে অমরত্ব হতাশ বাস্তবতা: “I Taste a Liquor Never Brewed” কবিতায় অমরত্বের বিষিয়টি সুন্দরভাবে উপস্থাপন করা হয়েছে। কবি বলেছেন যে চিরন্তন জীবন প্রাপ্তি পার্থিব জীবনে চরম হতাশার কারণ হতে পারে। কারণ মানুষ অর্থ, সম্পদ এবং শক্তির জন্য তাদের জীবন উৎসর্গ করে দেয়।  এই ছবিটি ডিকিনসনের সমসাময়িক সময়ের প্রতিচ্ছবি, যখন আমেরিকা দুর্নীতিগ্রস্থ, মাদকাসক্ত এবং যৌন নির্যাতনের দ্বারা পরিপূর্ণ ছিল। তবে তারা প্রকৃতির সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্কের মধ্য দিয়ে অমরত্ব পেতে পারতো। কারণ এই দূষিত বিশ্বে ঈশ্বরের সান্নিধ্য পাওয়ার একমাত্র উপায় হলো প্রকৃতি। পার্থিব বিষয়গুলি অর্জনের জন্য তাদের তীব্র আকাঙ্খাকে বলা হয় পার্থিব হতাশা ।

Firm Faith in Immortality of Soul: In the poem “I felt a Funeral in My Brain”, the poet asserts about the immortality of soul. After the death, human beings can see the mourners and their movement which is meditated by the poet in this poem. They can see because, any soul either good or bad never dies. So, the poet here suggests the spiritual development or regeneration for human being and firm believe in the immortality of human soul.

আত্মার অমরত্বের প্রতি দৃঢ় বিশ্বাস: “I Felt a Funeral in my Brain” কবিতায় কবি আত্মার অমরত্বের প্রতি দৃঢ়ভাবে জোর দিয়েছেন। মৃত্যুর পরে মৃত মানুষ শোককারীদের  এবং তাদের গতিবিধি দেখতে পাবে যা এই কবিতায় কবি ফুটিয়ে তুলেছেন। তারা দেখতে পারে কারণ, কোনও আত্মাই কখনও মারা যায় না হোক সেটা ভাল বা মন্দ । সুতরাং, কবি এখানে মানুষের আধ্যাত্মিক বিকাশ বা আত্মার পুনর্জন্মের ইঙ্গিত দিয়েছেন এবং অধ্যাত্বিকতায় দৃঢ় বিশ্বাস স্থাপন করেছেন।

Conclusion: It is clear that Dickinson represents sundry themes to meet his concept of immortality.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

4. How can the poem “Wild Nights – Wild Nights” be regarded as a poem of mystic experience?

Introduction: “Wild nights – wild nights!” is a poem by Emily Dickinson. In this short but powerful poem, the speaker is eager to share the “wild nights” with the missing lover.

ভূমিকা: “বুনো রাত – বুনো রাত!” এমিলি ডিকিনসনের একটি কবিতা। এই সংক্ষিপ্ত তবে শক্তিশালী কবিতায় স্পিকার অনুপস্থিত প্রেমিকের সাথে “বুনো রাত” ভাগ করে নেওয়ার জন্য আগ্রহী।

Love is an Enduring Entity: According to Dickinson, man can be immortal through love. This love is not the sensational love. It is spiritual love and love for God, love for universality. The poet has claimed the spiritual love in the poem “Wild Nights Wild Nights”. She declares that if she can spend a sweet night with her beloved, she can make a spiritual love with him. Here in this poem, beloved does not only mean conjugal life, but it may be the love with friends or God. The poet has referred Eden as the heaven in the poem “Wild Nights Wild Nights”. Through loving god, man can conquer heaven and can be immortal.

Rowing in Eden-

Ah- the sea!

Might I but moor – tonight-

In thee!

In these lines, the poet means to say that staying with one’s beloved for long time is like rowing in heaven. As the people love god at most by which they may persuade to immortality after their death.

প্রেম একটি স্থায়ী সত্তা: ডিকিনসনের মতে মানুষ প্রেমের মাধ্যমে অমর হতে পারে। এই ভালবাসা শারীরিক প্রেম নয়। এটি আধ্যাত্মিক ভালবাসা এবং ঈশ্বরের প্রতি ভালবাসা, সর্বজনীনতার জন্য ভালবাসা। কবি “ওয়াইল্ড নাইটস ওয়াইল্ড নাইটস” কবিতায় আধ্যাত্মিক প্রেমের দাবি করেছেন। তিনি ঘোষণা দিয়েছিলেন যে তিনি যদি তার প্রিয়জনের সাথে একটি মিষ্টি রাত কাটাতে পারেন তবে তিনি তাঁর সাথে একটি আধ্যাত্মিক বন্ধনে আবদ্ধ হতে পারবেন। এখানে এই কবিতায়, প্রেমিক মানে কেবল বিবাহিত জীবন নয়, এটি হতে পারে বন্ধু বা ঈশ্বরের সাথে প্রেম। কবি “ওয়াইল্ড নাইটস ওয়াইল্ড নাইটস” কবিতায় এডেনকে স্বর্গ হিসাবে উল্লেখ করেছেন। ঈশ্বরকে ভালোবাসার মাধ্যমে মানুষ স্বর্গ জয় করতে পারে এবং অমর হতে পারে।

ঠিক যেন স্বর্গীয় সমুদ্রযাত্রা –

কি চমৎকার সমুদ্র !

কিন্তু আমি আজকে হারিয়ে যাবো-

তোমার মধ্যে !

এই লাইনে কবি বোঝাতে চেয়েছেন যে, প্রিয়জনের সাথে দীর্ঘকাল ধরে থাকা স্বর্গে বিচরণ করার মতোই। যারা ঈশ্বরকে সর্বাধিক ভালবাসে তারা মৃত্যুর পরেও অমরত্বের আশা করতে পারে।

Conclusion: The speaker of the poem wants to be close to God or another person. On this note, when the poem was first published in 1891, publishers feared that the romanticism of the poem might surprise the common man. But now this poem is one of the best examples of mysticism.

উপসংহার: কবিতাটির বক্তা ঈশ্বরের নিকটবর্তী বা অন্য ব্যক্তির নিকটবর্তী হতে চান। এই নোটে, কবিতাটি 1891 সালে প্রথম প্রকাশিত হলে, প্রকাশকরা আশঙ্কা করেছিলেন যে কবিতার রোমান্টিকতা সাধারণ মানুষকে চমকে দিতে পারে। তবে এখন এই কবিতাটি রহস্যবাদের অন্যতম সেরা দৃষ্টান্ত।

5. How long will the poet continue drinking the alcohol or nectar from nature?

Introduction: “I taste a liquor never brewed” is one of the few poems published in 1861 in Dickinson’s lifetime. In this poem, the speaker has expressed the mystic concept of drinking.

ভূমিকা: “আমি কখনই তৈরি করা মদের স্বাদ গ্রহণ করি না” ডিকিনসনের জীবদ্দশায় 1861-এ প্রকাশিত কয়েকটি কবিতার মধ্যে একটি। এই কবিতায় স্পিকার মদ্যপানের রহস্য ধারণাটি প্রকাশ করেছেন।

The duration of drinking: Emily Dickinson’s “I taste a liquor never brewed” is about being completely drunk and life. On a glorious summer day, the speaker of the poem imagines drinking so deeply and joyfully in the beauty of nature that even angels rush to their windows to see the speaker’s happy impish.

The poet has also told that gaining everlasting life of human beings is a haunting reality. Because human beings devote their life to money, wealth, and power. This picture is the reflection of the contemporary time of Dickinson when America was corrupted, drug-addicted, unsocial, and attracted by sexual abuse. But they could get immortality through the closest relation with nature. Because nature is the only way to reach to god in this corrupted world. Their persuasion after worldly things is called haunting reality.

মদ্যপানের সময়কাল: এমিলি ডিকিনসনের “I taste a liquor never brewed” সম্পূর্ণ মাতাল হওয়া এবং জীবন সম্পর্কে। গৌরবময় গ্রীষ্মের দিনে, কবিতাটির বক্তা প্রকৃতির সৌন্দর্যে এত গভীর এবং আনন্দের সাথে মদ্যপানের কল্পনা করে যে এমনকি স্বর্গদূতরা তাদের উইন্ডোয় ছুটে যায় স্পিকারের সুখী দুষ্টতা দেখতে।

কবি বলেছেন যে চিরন্তন জীবন প্রাপ্তি পার্থিব জীবনে চরম হতাশার কারণ হতে পারে। কারণ মানুষ অর্থ, সম্পদ এবং শক্তির জন্য তাদের জীবন উৎসর্গ করে দেয়।  এই ছবিটি ডিকিনসনের সমসাময়িক সময়ের প্রতিচ্ছবি, যখন আমেরিকা দুর্নীতিগ্রস্থ, মাদকাসক্ত এবং যৌন নির্যাতনের দ্বারা পরিপূর্ণ ছিল। তবে তারা প্রকৃতির সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্কের মধ্য দিয়ে অমরত্ব পেতে পারতো। কারণ এই দূষিত বিশ্বে ঈশ্বরের সান্নিধ্য পাওয়ার একমাত্র উপায় হলো প্রকৃতি। পার্থিব বিষয়গুলি অর্জনের জন্য তাদের তীব্র আকাঙ্খাকে বলা হয় পার্থিব হতাশা ।

Conclusion: An ordinary day has become exalted through the nature-drunkenness of the speaker, and the heavenly creatures have become the neighbors next to the speaker. So, till the time of purification, the nectar will be drunk.

উপসংহার: স্পিকারের প্রকৃতি-মাতালতার মধ্য দিয়ে একটি সাধারণ দিন উত্থিত হয়ে উঠেছে এবং স্বর্গীয় জীবেরা স্পিকারের পাশের প্রতিবেশী হয়ে উঠেছে। সুতরাং, শুদ্ধ হওয়ার সময় পর্যন্ত, অমৃত পান করা হবে।

6. Critically analyze the poem “I Felt a Funeral in my Brain”.

Introduction: Emily Dickinson wrote “I felt a funeral in my brain”, in her most creative time. The poem uses the characteristic use of Dickinson’s metaphor and an experimental metaphor to explore the issues of madness, despair, and the irrational nature of the universe.

ভূমিকা: এমিলি ডিকিনসন তাঁর সবচেয়ে সৃজনশীল সময়ে লিখেছিলেন “আমি আমার মস্তিষ্কে একটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া অনুভব করেছি”। কবিতাটিতে পাগলামি, হতাশা এবং মহাবিশ্বের অযৌক্তিক প্রকৃতির বিষয়গুলি অনুসন্ধান করার জন্য ডিকিনসনের রূপক এবং একটি পরীক্ষামূলক রূপক ব্যবহার করে।

Investigation of cosmic mysteries: Dickinson depicts an ongoing series of events surrounding a “funeral” that unfolds within the speaker. Starting deep in the speaker’s mind, the poem gradually expands into an investigation of cosmic mysteries whose answers come only in the form of silence.

মহাজাগতিক রহস্যের তদন্ত: ডিকিনসন একটি “জানাজা” ঘিরে যে ধারাবাহিক ঘটনা চলছে তা চিত্রিত করেছেন যা স্পিকারের মধ্যেই উদ্ভাসিত হয়। স্পিকারের মনে গভীর থেকে শুরু করে, কবিতাটি ধীরে ধীরে মহাজাগতিক রহস্যগুলির তদন্তে প্রসারিত হয়েছে যার উত্তরগুলি কেবল নীরবতার আকারে আসে।

Unbearable pressure: The speaker feels as if a funeral service is going on in his own mind. Funeral attendants seem to be searching the back of the speaker’s head so that what they are running is very unbearable to the speaker because they are very noisy though there is no single word uttered by the funeral attendants. Such an unbearable pressure must be felt by the sinners.

অসহনীয় চাপ: স্পিকার মনে করেন যেন তাঁর নিজের মধ্যেই একটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া পরিষেবা চলছে। ফিউনারাল পরিচারকরা স্পিকারের মাথার পেছনের অংশটি অনুসন্ধান করছে বলে মনে হচ্ছে যে তারা যা চালাচ্ছে তা স্পিকারের পক্ষে অত্যন্ত অসহনীয় কারণ তারা জানাজায় অংশগ্রহণকারীদের দ্বারা একটিও শব্দ উচ্চারণ না করেও তারা খুব গোলমাল করে। এইরকম অসহনীয় চাপ অবশ্যই পাপীদের অনুভব করতে হবে।

An Inevitable Journey of Life: This poem as whole highlights that life is nothing but an inevitable journey towards death. That is why in “I Felt the Funeral in My Brain”, Dickinson warns the American people that they should not be involved in corruption, illicit love affair, alcohol, and criminal activity because death is inevitable. If they think of death, they can never be involved in such activities.

জীবনের একটি অনিবার্য যাত্রা: এই কবিতাটি সামগ্রিকভাবে তুলে ধরে যে জীবন মৃত্যুর দিকে অনিবার্য যাত্রা ছাড়া কিছুই নয়। এই কারণেই “আমি আমার মস্তিষ্কে ফিউনারেলটি অনুভব করি” তে ডিকিনসন আমেরিকান জনগণকে সতর্ক করেছিলেন যে তাদের দুর্নীতি, অবৈধ প্রেমের সম্পর্ক, মদ্যপান এবং অপরাধমূলক ক্রিয়ায় জড়িত না হওয়া উচিত কারণ মৃত্যু অনিবার্য। তারা যদি মৃত্যুর কথা চিন্তা করে তবে তারা কখনই এ জাতীয় কর্মকাণ্ডে জড়িত হতে পারে না।

Conclusion: In fine, we can say as it is inevitable to taste the taste of death for all creatures of this universe, life should be led in a mystic way so that immortality can be achieved.

উপসংহার: সূক্ষ্মভাবে, আমরা বলতে পারি যেহেতু এই মহাবিশ্বের সমস্ত প্রাণীর জন্য মৃত্যুর স্বাদ আস্বাদন করা অনিবার্য, জীবনকে মরমী পথে পরিচালিত করা উচিত যাতে অমরত্ব অর্জন করা যায়।

7. Comment on the rural setting in the poems of Robert Frost

Introduction: Pastoralism which is a term of literature contrasts between simple and complicated life. Robert Frost (1874-1963) is a pastoral poet but he has not followed the conventions and traditions of pastoral poetry. He has invented his own methods of composing pastoral poetry and has been successful in doing so. As result of his invention, he has become a pastoral and modern poet at the same time.

ভূমিকা: গ্রাম্যবাদ সহজ এবং জটিল জীবনের মধ্যে পার্থক্য করে যা সাহিত্যের একটি পরিভাষা। রবার্ট ফ্রস্ট (1874-1963) একজন গ্রাম্যকবি তবে তিনি গ্রাম্য কবিতার সম্মেলন এবং ঐতিহ্যকে অনুসরণ করেননি। তিনি গ্রাম্য কবিতা রচনায় নিজস্ব পদ্ধতি আবিষ্কার করেছেন এবং এটি করতে সফল হয়েছেন তাঁর আবিষ্কারের ফলস্বরূপ, তিনি একইসাথে গ্রাম্য এবং আধুনিক কবিতে পরিণত হয়েছেন।

Frost’s pastoralism is not an escape from reality: Many readers may think that Frost’s pastoralism is an attempt to escape from the real world to ideal world. He returns from the city life to rural life to examine city life more deeply. Rural life is an artistic perspective for him from where he can analyze the complicated and problematic urban life. In his poems, Robert Frost contrasts human life and mechanical power by his unique pastoral setting.

ফ্রস্টের গ্রাম্যবাদ  বাস্তবতা থেকে পলায়ন নয়: অনেক পাঠক মনে করতে পারেন যে ফ্রস্টের গ্রাম্যবাদ বাস্তব জগৎ থেকে আদর্শ বিশ্বে পালায়নের চেষ্টা। তিনি নগর জীবন থেকে গ্রামীণ জীবনে ফিরে আসেন আরও গভীরভাবে শহর জীবন পরীক্ষা করতে। গ্রামীণ জীবন তাঁর জন্য একটি শৈল্পিক দৃষ্টিভঙ্গি যেখানে তিনি জটিল এবং সমস্যাযুক্ত শহুরে জীবনের বিশ্লেষণ করতে পারেন। রবার্ট ফ্রস্ট বৈষম্যপ্রদর্শন মানুষের জীবন এবং অতিপ্রকিত শক্তির তার অনন্য গ্রাম্য পরিবেশ দ্বারা।

Pastoralism connected with romantic vision: Pastoralism is usually connected with romantic vision. The common place objects and scenery are idealized, glorified and tinged with imagination. Though Frost has a strong passion for pastoralism, realism forms the basis of vision and art because his poetry is loaded with suggestion. Frost’s romantic vision has made him classic in term of forms and interpretation of life based on realistic interests.

গ্রাম্যবাদ রোমান্টিক দর্শনের সাথে সংযুক্ত: গ্রাম্যবাদ সাধারণত রোমান্টিক দৃষ্টি দিয়ে সংযুক্ত থাকে। সাধারণ স্থানের বস্তু এবং দৃশ্যাবলী আদর্শিক, মহিমান্বিত এবং কল্পনার সাথে জড়িত। যদিও ফ্রস্টের গ্রাম্যবাদের প্রতি প্রবল আবেগ রয়েছে, কিন্তু বাস্তববাদ দৃষ্টি ও শিল্পের ভিত্তি তৈরি করেছে কারণ তাঁর কবিতাটি পরামর্শে পরিপূণ্য । ফ্রস্টের রোমান্টিক দৃষ্টিভঙ্গি বাস্তব রূপের ভিত্তিতে এবং জীবনের ব্যাখ্যার ক্ষেত্রে তাকে ক্লাসিক করে তুলেছে।

Conclusion: To conclude, Frost is a pastoral poet with a difference as he has adopted a pastoral setting only to differentiate between simplicity and complexity.

8. What message do you get from the death of the Hired Man?

Introduction: The Poem entitled “The Death of the Hired Man” has been written by a great American poet Robert Frost. This is a long narrative poem about death and subsequent guilt. It was first published in 1914.

ভূমিকা: “দ্য ডেথ অফ দ্য হায়ার্ড ম্যান” শিরোনামের এই কবিতাটি লিখেছেন এক মহান আমেরিকান কবি রবার্ট ফ্রস্ট। এটি মৃত্যু এবং পরবর্তীকালে অপরাধবোধ সম্পর্কে একটি দীর্ঘ বিবরণী কবিতা। এটি প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল 1914 সালে।

The key concept of the poem: The poem speaks of a poor former employee who leaves his employers at a reasonable time and returns to his poor condition. It further explains how his master’s cold reaction leads him to death. The poem also talks about the effects of forgiveness and power.

কবিতাটির মূল ধারণা: কবিতাটি একজন দরিদ্র প্রাক্তন কর্মচারীর কথা বলছে যিনি তার নিয়োগকর্তাদের একটি উপযুক্ত সময়ে ছেড়ে চলে যান এবং তার খারাপ অবস্থায় ফিরে আসেন। এটি আরও ব্যাখ্যা করে যে কীভাবে তার মনিবের শীতল প্রতিক্রিয়া তাকে মৃত্যুর দিকে নিয়ে যায়। কবিতা ক্ষমা ও শক্তির প্রভাব সম্পর্কেও কথা বলে।

Death as representative: The poem focuses on the unfortunate death of a poor man who dies helplessly on his master’s farm. The poem begins with a conversation of a rural couple; Wife Mary tells her husband Warren that their former employee has returned to apologize. Mary wants her husband to forgive their poor laborer, although Warren does not want to take Silas back because he has always disappointed him. Thus, it is now understood that just moments before death, man can find his faults like Silas and become a poor candidate for an apology.

প্রতিনিধি হিসাবে মৃত্যু: কবিতাটিতে একজন দরিদ্র ব্যক্তির দুর্ভাগ্যজনক মৃত্যুর দিকে দৃষ্টি নিবদ্ধ করা হয়েছে যিনি তার মালিকের খামারে অসহায়ভাবে মারা যান। কবিতাটি গ্রামীণ দম্পতির কথোপকথনের মধ্য দিয়ে শুরু হয়; স্ত্রী মেরি তার স্বামী ওয়ারেনকে বলে যে তাদের প্রাক্তন কর্মচারী ক্ষমা চাওয়ার জন্য ফিরে এসেছে। মেরি চান তার স্বামী তাদের দরিদ্র শ্রমিককে ক্ষমা করুক, যদিও ওয়ারেন সিলাসকে ফিরিয়ে নিতে চান না কারণ তিনি সর্বদা তাকে হতাশ করেছেন। সুতরাং, এখন এটি বোঝা যাচ্ছে যে মৃত্যুর ঠিক কয়েক মুহুর্ত আগে মানুষ সিলাসের মতো তার দোষ খুঁজে পেতে পারে এবং ক্ষমা চাওয়ার জন্য দরিদ্র প্রার্থী হতে পারে।

Representation of ideal mentality: Mary constantly tries to convince her husband that Silas is in a miserable condition and comes to us to die. Since Warren has not seen Silas during his illness, he is still angry that Silas had broken promises in the past several times. He simply does not want to give a second chance to someone who has already broken his faith. On the other hand, the woman does not give up and finally persuades her husband to take this poor man inside. Unfortunately, when Warren goes to get Silas, Silas has already died. So, here it is evident that a human being of a good mentality can even change a stubborn mentality to a sympathetic mentality.

আদর্শ মানসিকতার প্রতিনিধিত্ব: মেরি ক্রমাগত তার স্বামীকে বোঝানোর চেষ্টা করে যে সিলাস একটি শোচনীয় অবস্থায় আছে এবং আমাদের কাছে মরতে এসেছে। ওয়ারেন যেহেতু অসুস্থ অবস্থায় সিলাসকে দেখেননি, তাই এখনও তিনি ক্ষুব্ধ যে সিলাস অতীতে বেশ কয়েকবার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছিলেন। ইতিমধ্যে যে কেউ তার বিশ্বাস ভঙ্গ করেছে তাকে তিনি দ্বিতীয় সুযোগ দিতে চান না। অন্যদিকে, মহিলা হাল ছাড়েন না এবং অবশেষে স্বামীকে এই দরিদ্র লোকটিকে ভিতরে নিয়ে যেতে রাজি করলেন। দুর্ভাগ্যক্রমে, ওয়ারেন যখন সিলাসকে নিতে যান, সিলাস ইতিমধ্যে মারা গিয়েছিলেন। সুতরাং, এখানে এটি স্পষ্ট যে একটি ভাল মানসিকতার মানুষ এমনকি একগুঁয়ে মানসিকতা সহানুভূতিশীল মানসিকতায় পরিবর্তন করতে পারে।

Conclusion: Now we can conclude that the message of the poem is; timely forgiveness can save a man’s life.

উপসংহার: এখন আমরা এই সিদ্ধান্তে পৌঁছাতে পারি যে কবিতার বার্তাটি; সময়মত ক্ষমা একজন মানুষের জীবন বাঁচাতে পারে।

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

9. What message does Frost convey through the poem “Mending Wall”?

Introduction: Robert Frost who is a great American poet has written the poem “Mending Wall”. This is a thought-provoking poem about human limitations and their advantages in society. It was first published in 1914. Since the publication of the poem, it has gained a lot of popularity around the world due to its simple yet profound subject matter.

ভূমিকা: রবার্ট ফ্রস্ট যিনি একজন দুর্দান্ত আমেরিকান কবি তিনি লিখেছেন “মেন্ডিং ওয়াল” কবিতাটি। এটি মানব সীমাবদ্ধতা এবং সমাজে তাদের সুবিধাগুলি সম্পর্কে একটি চিন্তাভাবনামূলক কবিতা। এটি প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল ১৯১৪ সালে কবিতাটি প্রকাশের পর থেকে এটি এর সরল অথচ গভীর বিষয়ের কারণে বিশ্বজুড়ে প্রচুর জনপ্রিয়তা অর্জন করেছে।

The key concept of the poem: The poem is about two neighbors who meet every spring to repair the stone wall that separates their farms. It also explains how good fences make good neighbors and how we can build long-lasting relationships with neighbors. In a broad sense, it teaches how we can build lasting international relations.

কবিতাটির মূল ধারণা: কবিতাটি এমন দুটি প্রতিবেশী সম্পর্কে যারা প্রতি বসন্তে মিলিত হন পাথরের প্রাচীর যা তাদের খামারগুলি পৃথক করে মেরামতের জন্য। এটি আরও ব্যাখ্যা করে যে কীভাবে ভাল বেড়াগুলি ভাল প্রতিবেশী করে এবং আমরা কীভাবে প্রতিবেশীদের সাথে দীর্ঘস্থায়ী সম্পর্ক তৈরি করতে পারি। একটি বিস্তৃত অর্থে, এটি শেখায় যে কীভাবে আমরা স্থায়ী আন্তর্জাতিক সম্পর্ক তৈরি করতে পারি।

The message of the poem: This poem is about the activity of fixing the wall every spring by the speaker and his neighbor. The narrator of the poem thinks that there is no need for boundaries because both of them have nothing valuable to keep on the lawn. They just have trees. To him, fixing the wall is a pointless activity. He observes the falling of stones from the wall and comments that even nature is not in favor of this fence. However, his neighbor tries to argue with his traditions. He firmly claims that boundaries and distances are essential for a relationship to work. But what fascinates the reader is the message that the poet conveys that most relationships can work well with limitations.

কবিতার বার্তা: এই কবিতাটি প্রতি বসন্তে স্পিকার এবং তার প্রতিবেশী দ্বারা প্রাচীর ঠিক করার ক্রিয়াকলাপ নিয়ে। কবিতার বর্ণনাকারী মনে করেন যে সীমার কোনও প্রয়োজন নেই কারণ লনের কাছে রাখার জন্য দুজনেরই মূল্যবান কিছুই নেই। তাদের সবেমাত্র গাছ আছে। তাঁর কাছে, প্রাচীর ঠিক করা অর্থহীন কার্যকলাপ। তিনি প্রাচীর থেকে পাথর পড়ার বিষয়টি পর্যবেক্ষণ করেছেন এবং মন্তব্য করেছেন যে এমনকি প্রকৃতিও এই বেড়ার পক্ষে নয়। তবে তার প্রতিবেশী তার ঐতিহ্য নিয়ে তর্ক করার চেষ্টা করে। তিনি দৃঢ়ভাবে দাবি করেন যে সম্পর্কের ক্ষেত্রে কাজ করার জন্য সীমানা এবং দূরত্ব অপরিহার্য। তবে পাঠককে যা মুগ্ধ করে তা হ’ল কবি এই বার্তাটি দিয়েছেন যে সর্বাধিক সম্পর্ক সীমাবদ্ধতার সাথে ভালভাবে কাজ করতে পারে।

Conclusion: To conclude, we are just stunned by the far-reaching vision of Robert Frost. Today, the USA has become a dreamy country for the people of the whole world because of its limitations and good governance.

উপসংহার: উপসংহারে, আমরা কেবল রবার্ট ফ্রস্টের সুদূরপ্রসারী দর্শন দেখে হতবাক হয়েছি। সীমাবদ্ধতা এবং সুশাসনের কারণে আজ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র সমগ্র বিশ্বের মানুষের কাছে স্বপ্নের দেশে পরিণত হয়েছে।

10. Is or Was Robert Frost wise in choosing the road less travelled by?

Introduction: The poem “The Road Not Taken” has been written by Robert Frost and was published in 1961 as the first poem in the collection of poetry entitled “Mountain Interval”. This is an ambiguous poem that helps readers think about the choices they make in life.

ভূমিকা: “দ্য রোড নট টেকেন” কবিতাটি রবার্ট ফ্রস্ট লিখেছেন এবং ১৯৬১ সালে “মাউন্টেন ইন্টারভাল” শিরোনামের কবিতা সংকলনের প্রথম কবিতা হিসাবে প্রকাশিত হয়েছিল। এটি একটি দ্ব্যর্থক বা সন্দেহজনক কবিতা যা পাঠকদের জীবনে তাদের পছন্দগুলি সম্পর্কে ভাবতে সহায়তা করে।

Nostalgia for life choices: This poem is about life from the perspective of a young storyteller.The poem is about the uncertainty and confusion of the human mind about what they can do while standing on the brink of choosing. This is because life is full of choices and the choices we make define the whole course of our lives. Similarly, the narrator encounters a situation during his travel. He finds two roads where he has to choose one and follow his choice. He thinks he can come back to travel on another road again. However, he also has a feeling that his choice will lead him to face new events and challenges. Although he has some regrets about his choice, he realizes that the things he encountered and the places he went to made all the difference in his life because of this path.

জীবনের পছন্দের জন্য স্মরণবেদনা: এই কবিতাটি একজন তরুণ গল্পকারের দৃষ্টিকোণ থেকে জীবন সম্পর্কে। কবিতাটি নির্বাচনের দ্বারপ্রান্তে দাঁড়িয়ে তারা কী করতে পারে সে সম্পর্কে মানুষের মনের অনিশ্চয়তা এবং বিভ্রান্তি সম্পর্কে। এটি কারণ জীবন পছন্দে এবং আমরা যে পছন্দগুলি করি তা আমাদের জীবনের পুরো গতিপথকে সংজ্ঞায়িত করে। একইভাবে, বর্ণনাকারী তার ভ্রমণের সময় একটি পরিস্থিতির মুখোমুখি হন। তিনি দুটি রাস্তা খুঁজে পেয়েছেন যেখানে তাকে একটি বেছে নিতে হবে এবং তার পছন্দটি অনুসরণ করতে হবে। তিনি ভাবেন যে তিনি আবার অন্য রাস্তায় যাতায়াত করতে ফিরে আসতে পারেন। তবে, তাঁর এমন একটি অনুভূতিও রয়েছে যে তার পছন্দ তাকে নতুন ঘটনা এবং চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি করবে। যদিও তার পছন্দ সম্পর্কে কিছুটা অনুশোচনা রয়েছে, তবে তিনি বুঝতে পেরেছেন যে তিনি যে জিনিসগুলির মুখোমুখি হয়েছিলেন এবং যে জায়গাগুলিতে তিনি গিয়েছিলেন সেগুলি এই পথের কারণে তার জীবনে সমস্ত পার্থক্য তৈরি করেছে।

Conclusion: Outwardly, Robert Frost may seem wrong in his choice but the hidden message of the poem is that he is successful because his choice has taught him something new, different, and innovative.

উপসংহার: বাহ্যিকভাবে, রবার্ট ফ্রস্টকে তার পছন্দে ভুল বলে মনে হতে পারে তবে কবিতার লুকানো বার্তাটি হ’ল তিনি সফল কারণ তাঁর পছন্দ তাকে নতুন, ভিন্ন এবং অভিনব কিছু শিখিয়েছে।

11. Discuss the liberal attitude of Langston Hughes.

Introduction: Langston Hughes is one of the most important writers and thinkers of the Harlem Renaissance. He believes in using his art to get his feelings about politics and justice. He travels to other countries to learn how to deal with ethnic issues. Despite his own liberal beliefs, Hughes defends himself on behalf of African American workers who hold more conservative views.

ভূমিকা: ল্যাংস্টন হিউজ হারলেম রেনেসাঁর অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ লেখক এবং চিন্তাবিদ। রাজনীতি এবং ন্যায়বিচার সম্পর্কে তাঁর অনুভূতি পেতে তিনি তাঁর শিল্পকে ব্যবহারে বিশ্বাসী। তিনি জাতিগত সমস্যাগুলি কীভাবে মোকাবেলা করতে হয় তা শিখতে অন্যান্য দেশে ভ্রমণ করেন। নিজের উদার বিশ্বাস থাকা সত্ত্বেও হিউজেস আফ্রিকার আমেরিকান কর্মীদের পক্ষে নিজেকে রক্ষা করেছেন যারা বেশি রক্ষণশীল মতামত রাখেন।

The liberal attitude expressed in his poems: In almost all the poems of Langston Hughes, we get his strong liberalism. In his most powerful poem “I Too Sing America”, his liberal attitude has got expressed acutely with full of confidence. The poem is singularly significant evidence of the museum’s mission to tell the history of the United States through the lanes of the African-American experience. That history took shape in the early twentieth century when Jim Crow laws enforced racial segregation across the Southern United States.

Just 18 lines of it contain multiple themes such as inequality, racial discrimination, and hope. These themes express African-American relations with the majority culture and society. The poet has been shocked by the utmost discriminatory relationships but never loses hope that is why he proclaims confidently:

“Tomorrow,

I’ll be at the table”

উদার মনোভাব তাঁর কবিতাগুলিতে প্রকাশিত: ল্যাংস্টন হিউজেসের প্রায় সমস্ত কবিতায় আমরা তাঁর দৃঢ় উদারতা পাই। তাঁর সবচেয়ে শক্তিশালী কবিতা “আই টু সিং আমেরিকা” তে তাঁর উদার মনোভাব পুরোপুরি আত্মবিশ্বাসের সাথে প্রকাশ পেয়েছে। গলির মধ্যে আফ্রিকা-আমেরিকান অভিজ্ঞতার  দ্বারা আমেরিকার ইতিহাস বলার জন্য এই কবিতাটি যাদুঘরের মিশনের একক উল্লেখযোগ্য প্রমাণ। বিংশ শতাব্দীর গোড়ার দিকে যখন জিম ক্রো আইন দক্ষিণ আমেরিকা জুড়ে জাতিগত বিভাজন প্রয়োগ করেছিল তখন সেই ইতিহাসটি রূপ নিয়েছিল।

এর মাত্র 18 লাইনে একাধিক থিম রয়েছে যেমন বৈষম্য, বর্ণ বৈষম্য এবং আশা। এই থিমগুলি সংখ্যাগরিষ্ঠ সংস্কৃতি এবং সমাজের সাথে আফ্রিকান-আমেরিকান সম্পর্ক প্রকাশ করে। চরম বৈষম্যমূলক সম্পর্ক দেখে কবি হতবাক হয়েছেন তবে কখনও আশা হারান না বলেই আত্মবিশ্বাসের সাথে ঘোষণা করেন:

“আগামীকাল,

আমি টেবিলে থাকব “

Conclusion: To express his liberal attitude, Langston Hughes has written a number of protest poems which are the paradigm of peaceful revolution.

উপসংহার: তার উদার মনোভাব প্রকাশ করার জন্য ল্যাংস্টন হিউজ বেশ কিছু প্রতিবাদমূলক কবিতা লিখেছেন যা শান্তিপূর্ণ বিপ্লবের দৃষ্টান্ত।

12. Discuss the symbolic elements of Langston Hughes poetry.

N.B: This is a broad question and you have to cut it short.

Introduction: Langston Hughes’s poetry depicts the environment of African Americans in the 1920s. As a member of the small ethnic community, he has been nearly forced to adopt a symbolic writing technique for the purpose of expressing his liberal attitude though the symbolism is the soul of modern English poetry.

Symbolic imagery in Langston Hughes’ poetry: There is hardly a poem of Hughes which does not have any symbolic significance but the poem “The Negro Speaks of Rivers” is such a poem in which metaphorical statements based on symbols have been used throughout the poem. The multifarious symbolic meanings of this have been especially applied to identify the identity of African Americans.

The symbols of the old rivers: The old rivers can be interpreted in a variety of ways. They represent the birth and growth of African American culture and the most significant moments of their past. The words written in this poem represent the pride and wisdom of a group of outstanding people and this group is certainly the Negro Community.

Great use of pronoun: Throughout the poem, Hughes like Walt Whitman has used the word “I”  to declare confidently that the Negro community is fully connected to America’s struggles and success stories.

The birth of life and the beginning of civilization: In the fourth line of the poem, Hughes talks about the Euphrates River. This river is the symbol of the birth of life and the beginning of civilization. This river represents the youth of African Americans. Hughes then speaks of the Congo River in Africa. This is the home image of many African Americans. It represents a place of tranquility and peace in their lives.

Inauguration of slavery: Hughes writes about the river Nile and the Great Pyramid of Egypt. The pyramids can be seen as a symbol of the slavery of many people because of the slave labor that led to the creation of this great structure. And the river Nile that is situated in the Continent of Africa is considered to be the gateway of culture and civilization.

Versatile symbolic use of Mississippi River: Finally, there is writing about the great Mississippi River. Many symbols come from this river. To many whites, it represents prosperity, especially during the Civil War when the slave trade was one of the mainstays of the economy. This river to many African Americans may represent the oppression of their people.

Hope and freedom: The panorama of Abe Lincoln riding on the Mississippi can be seen as a symbol of hope and freedom to the slaves of the South. The fact that he comes to the banks of this particular river represents the time of the coming change.

Conclusion: To conclude, Langston Hughes has been a fabulous narrative poet like a novelist by dint of his symbolism. He has a complete touch of creative genius from the natural sources, small things and incidents. His life long struggle is the consequence of the top position of the Negroes in America at present.

N.B: The rest of the short questions of the suggestion of PRC Foundation and excluding our suggestion for you better preparation have to be solved by your own effort because we want to make you creative one, not a parrot. And one thing more, we ensure you 100% that if you read our question-answers with complete understanding and realization, you must cut a good figure in your exam.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

Part-C

  1. Discuss the major themes of Emily Dickinson’s poetry

Introduction: Theme is the fundamental fact for any literary work. It can be considered to be the backbone of success. Emily Dickinson has a versatile creative genius to handle different kinds of themes in her poetry. Here her theme management is described with points and illustrations.

ভূমিকা: থিম হ’ল যে কোনও সাহিত্যকর্মের মৌলিক বিষয়। এটি সাফল্যের মেরুদণ্ড হিসাবে বিবেচনা করা যেতে পারে। এমিলি ডিকিনসনের তাঁর কবিতায় বিভিন্ন ধরণের থিম পরিচালনা করতে বহুমুখী সৃজনশীল প্রতিভা রয়েছে। এখানে তার থিম পরিচালনা পয়েন্ট এবং চিত্র সহ বর্ণনা করা হল।

Nature: Dickinson has written poems based on nature and the natural world. To get heavenly pleasure, she respects nature as a phenomenon. In her poems, nature reveals the mystic of god, immortality, and death. In her celebrated poem, I Taste a Liquor never Brewed” she recounts the natural beauty. Again, in this poem, she exposes the hidden reality of immortality. The poet is enjoying the summer season. To enjoy the beauty of summer, she drinks a liquid that tastes like wine and more taste than alcohol that is made beside the river Rhine. It provides pleasure to the poet and intoxicates the poet more than wine.

“Inebriate of air – am I –

And Debauchee of Dew –“

She is drunk with the wind. From a mystic point of view, she presents the sun as a lamp post. To get close contact with God, she depicts the mysticism of nature.

Dickinson in her love poems presents nature. In “Wild Nights Wild Nights”, she talks about the sea. “Because I could not stop for death” is especially based on immortality and death. She can see the playing children, green fields, and sunset which represents childhood, youth, and old age. The representation of nature exposes the romanticism of Dickinson but she never forgets to exercise mysticism.

প্রকৃতি: ডিকিনসন প্রকৃতি এবং প্রাকৃতিক বিশ্বের উপর ভিত্তি করে কবিতা লিখেছেন। স্বর্গীয় আনন্দ পেতে, তিনি প্রকৃতিটিকে একটি ঘটনা হিসাবে সম্মান করেন। তাঁর কবিতাগুলিতে প্রকৃতি ঈশ্বর, অমরত্ব এবং মৃত্যুর রহস্য উদঘাটন করে। তার বিখ্যাত কবিতায়, I Taste a Liquor never Brewed” তিনি প্রাকৃতিক সৌন্দর্যের বর্ণনা দিয়েছেন। আবার এই কবিতায় তিনি অমরত্বের লুকানো বাস্তবতা প্রকাশ করেছেন। গ্রীষ্মের মরসুম উপভোগ করছেন কবি। গ্রীষ্মের সৌন্দর্য উপভোগ করতে, তিনি একটি তরল পান করেন যা ওয়াইন জাতীয় স্বাদ এবং রাইন নদীর পাশে তৈরি অ্যালকোহলের চেয়ে বেশি স্বাদযুক্ত । এটি কবিকে আনন্দ দেয় এবং মদের চেয়ে বেশি কবিকে মাতাল করে।

“আমি বায়ুর স্বাদে মাতাল হয়েছি

শিশিরের  স্বাদে পথ ভ্রষ্ট হয়েছি  – “

সে বাতাসে মাতাল। মরমী দৃষ্টিকোণ থেকে, তিনি সূর্যকে প্রদীপের পোস্ট হিসাবে উপস্থাপন করেন। ঈশ্বরের সাথে ঘনিষ্ঠ যোগাযোগ পেতে, তিনি প্রকৃতির রহস্যবাদের চিত্রিত করেছেন।

ডিকিনসন তাঁর প্রেমের কবিতায় প্রকৃতি উপস্থাপন করেছেন। “ওয়াইল্ড নাইটস ওয়াইল্ড নাইটস” এ, তিনি সমুদ্র সম্পর্কে আলোচনা করেছেন। “কারণ আমি মৃত্যুর জন্য থামতে পারিনি” বিশেষত অমরত্ব এবং মৃত্যুর উপর ভিত্তি করে। তিনি খেলতে থাকা বাচ্চাদের, সবুজ ক্ষেত্রগুলি এবং সূর্যাস্ত দেখতে পান যা শৈশব, যৌবনের এবং বার্ধক্যের প্রতিনিধিত্ব করে। প্রকৃতির প্রতিনিধিত্ব ডিকিনসনের রোমান্টিকতা প্রকাশ করে তবে তিনি কখনও রহস্যবাদ অনুশীলন করতে ভোলেন না।

Love: Dickinson converses about love but she does not give priority to sensational love. To connect with God, spiritual love is needed. Basically, Dickinson talks about spiritual love but in her poem “Wild Nights Wild Nights”, she sometimes talks about sensational love.

Rowing in Eden –

Ah – the Sea!

Might I but moor – tonight –

In thee!

Here in this poem, the poet refers to “thee”. According to the critics, “thee” means beloved person here, the person who may be black and white, tall or short does not matter. To Dickinson, it is the luxurious fact to pass a night with a loveable person. To remain close to the desired person is comparable to rowing in the sea of heaven. Though in this poem, the poet talks about sensational love but mysticism is again revealed. She remembers Eve and Adam or biblical characters.

প্রেম: ডিকনসন প্রেম সম্পর্কে কথোপকথন করেছেন কিন্তু তিনি চাঞ্চল্যকর প্রেমকে অগ্রাধিকার দেন না। ঈশ্বরের সাথে সংযোগ স্থাপন করার জন্য আধ্যাত্মিক প্রেম প্রয়োজন। মূলত, ডিকনসন আধ্যাত্মিক প্রেম সম্পর্কে কথা বলেন তবে তাঁর “ওয়াইল্ড নাইটস ওয়াইল্ড নাইটস” কবিতায় তিনি মাঝে মধ্যে চাঞ্চল্যকর প্রেমের কথা বলেছিলেন।

বেহেশতের বাগানে

এবং স্বর্গ সাগরে নৌকা চালানোর স্বাদ !

আমি তোমার সাথে – আজ রাতে –

নিতে পারি !

এখানে এই কবিতায়, কবি “আপনাকে” বোঝায়। সমালোচকদের মতে, “আপনি” এর অর্থ এখানে প্রিয় ব্যক্তি, যে ব্যক্তি কালো এবং সাদা, লম্বা বা সংক্ষিপ্ত হতে পারে সে বিষয়টি গুরুত্বপূর্ণ নয়। ডিকিনসনের কাছে, প্রেমময় ব্যক্তির সাথে রাত কাটানো বিলাসবহুল সত্য। কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তির নিকটবর্তী হওয়া স্বর্গের সাগরে স্রোতের সাথে তুলনীয়। যদিও এই কবিতায় কবি চাঞ্চল্যকর প্রেমের কথা বলেছেন তবে রহস্যবাদ আবার প্রকাশিত হয়েছে। তিনি ইভ এবং আদম বা বাইবেলের চরিত্রগুলির কথা স্মরণ করেন।

Immortality and Death: The striking feature of Dickinson’s poetry is the themes of immortality and death. In her poem “I felt funeral in my brain”, immortality and death are expressed. Here in this poem, a funeral is used for mourning and mourning comes from death. The poet here reveals the psychological death of the human mind. She speculates death in her 500 early poems. The spiritual development of the mind, sufferings, and pain are revealed throughout the poems. Another prolific poem is “Because I could not stop for death” where death and immortality are reflected and the poet declares that through only death we can gain immortality.

Because I could not stop for Death –

He kindly stopped for me –

The Carriage held but just Ourselves –

And Immortality.

So, death and immortality are the two fascinating themes of Dickinson’s poetry.

অমরত্ব এবং মৃত্যু: ডিকিনসনের কবিতার আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য হ’ল অমরত্ব এবং মৃত্যু।  তাঁর কবিতায় “আমি আমার মস্তিষ্কে অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া অনুভব করেছি”, অমরত্ব এবং মৃত্যু প্রকাশিত হয়েছে। এখানে এই কবিতায়, একটি জানাজা শোকের জন্য ব্যবহৃত হয়েছে এবং শোক মৃত্যু থেকে আসে। এখানে কবি মানব মনের মনস্তাত্ত্বিক মৃত্যু প্রকাশ করেছেন। তিনি তার 500 কবিতায় মৃত্যু অনুমান করেন। মনের আধ্যাত্মিক বিকাশ, যন্ত্রণা এবং বেদনা পুরো কবিতাগুলি জুড়ে প্রকাশিত হয়েছে। আর একটি বিস্তৃত কবিতা “কারণ আমি মৃত্যুর জন্য থামতে পারিনি” যেখানে মৃত্যু এবং অমরত্ব প্রতিবিম্বিত হয় এবং কবি ঘোষণা করেন যে কেবল মৃত্যুর মাধ্যমেই আমরা অমরত্ব লাভ করতে পারি।

“কারণ আমি মৃত্যুর জন্য থামতে পারিনি –

তিনি দয়া করে আমার জন্য থামলেন –

গাড়িটি রাখা হয়েছে তবে কেবল নিজেরাই –

এবং অমরত্ব।”

সুতরাং, মৃত্যু এবং অমরত্ব ডিকিনসনের কবিতার দুটি আকর্ষণীয় থিম।

Pains and Sufferings: To identify the theme, we need to reflect on the biography of Dickinson. After the premature death of her father, she became alone and isolated from her family and engaged in an illicit love affair with her father’s friend. She believes that love, pain, sufferings, society, and family are important for the growth of the human mind. Because of her father’s death, she became broken-hearted. In “I felt funeral in my brain” reveals death but from a deeper level, it reveals pain and suffering. The violation of humanity, mental anguish, and pains is found from profound analysis.

ব্যথা এবং যন্ত্রণা: থিমটি সনাক্ত করতে আমাদের ডিকিনসনের জীবনীটি প্রতিফলিত করতে হবে। বাবার অকাল মৃত্যুর পরে, তিনি একা হয়ে গিয়েছিলেন এবং পরিবার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছিলেন এবং তার বাবার বন্ধুর সাথে অবৈধ প্রেমের সম্পর্কে জড়িয়ে পড়েছিলেন। তিনি বিশ্বাস করেন যে মানুষের মনের বিকাশের জন্য প্রেম, বেদনা, দুর্ভোগ, সমাজ এবং পরিবার গুরুত্বপূর্ণ। তার বাবার মৃত্যুর কারণে তিনি ভাঙাচোরা হয়ে ওঠেন। “আমি আমার মস্তিষ্কে অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া অনুভব করেছি” কবিতাটিতে মৃত্যু প্রকাশ করে তবে গভীর স্তর থেকে এটি ব্যথা এবং যন্ত্রণার প্রকাশ করে। মানবিকতা, মানসিক যন্ত্রণা এবং বেদনা লঙ্ঘন গভীর বিশ্লেষণ থেকে পাওয়া যায়।

Poetic Diction: For writing poetry, a poet has to be an artist first. Poetic art makes a poet different and superior to others.  It is one of the themes of Dickinson’s poetry.

কাব্যিক রচনা: কবিতা লেখার জন্য একজন কবিকে প্রথমে শিল্পী হতে হয়। কবিতা শিল্প একটি কবিকে অন্যের চেয়ে আলাদা এবং উচ্চতর করে তোলে। এটি ডিকিনসনের কবিতার অন্যতম থিম।

Conclusion: To conclude, we must say that Dickinson represents sundry themes to satisfy his mysticism. She is absolutely unique and unforgettable because of her spiritual quest to meet God through the themes of her poems.

উপসংহার: উপসংহারে, আমাদের অবশ্যই বলতে হবে যে ডিকিনসন তাঁর রহস্যবাদকে সন্তুষ্ট করার জন্য পৃথক বিষয়গুলির প্রতিনিধিত্ব করেন। তিনি তাঁর কবিতার থিমগুলির মাধ্যমে ঈশ্বরের সাথে তাঁর আধ্যাত্মিক সন্ধানের কারণেই তিনি একেবারে অনন্য এবং অবিস্মরণীয়।

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

2. Discuss Emily Dickinson as a poet of nature.

Or, Discuss Dickinson’s attitude to nature.

Introduction: Emily Dickinson (1830-1886) is not a poet of nature in the conventional sense. She lived a life of secrecy and self-selected captivity. Human society was never a matter of interest to her. On the contrary, she found comfort and solace in nature. She is a poet of nature with a conspicuous difference and the study about her as a poet of nature is really a matter of scholarly interest years after years.

ভূমিকা: এমিলি ডিকিনসন (1830-1886) প্রচলিত অর্থে প্রকৃতির কবি নন। তিনি স্ব-ইচ্ছায় গোপনীয়তা এবং বন্দী জীবনযাপন করেছিলেন। মানবসমাজ তার কাছে আগ্রহের বিষয় ছিল না। কিন্তু তিনি প্রকৃতির মধ্যে সুখ ও সান্ত্বনা পেয়েছিলেন। তিনি যথেষ্ট ভিন্ন ধরণের প্রকৃতির কবি এবং প্রকৃতির কবি হিসাবে তাঁর সম্পর্কে আগ্রহ এবং অধ্যয়ন বছরের পর বছর ধরে চলে আসছে।

Phenomenon of heavenly pleasure: Dickinson has written poem based on nature and natural world. To get heavenly pleasure, she respects nature as a phenomenon. In her poems, nature reveals the mysticism of god, immortality and death. In her celebrated poem, “I Taste a Liquor never Brewed”, she recounts the natural beauty. Again, in this poem, she exposes the hidden reality of immortality. The poet is enjoying the summer season. To enjoy the beauty of summer, she drinks a liquid that tastes like wine and tastier than alcohol that is made beside the river Rhine. It provides pleasure and excitement to the poet more than honey.

“Inebriate of air – am I –

And Debauchee of Dew –”

Thus, nature is a real source to Dickinson for heavenly pleasure.

স্বর্গীয় আনন্দের উৎস হিসেবে প্রকৃতি: ডিকিনসন প্রকৃতি এবং প্রাকৃতিক বিশ্বের উপর ভিত্তি করে কবিতা লিখেছেন। স্বর্গীয় আনন্দ পেতে, তিনি প্রকৃতিকে একটি অনন্য-সাধারণ বস্তু হিসাবে গ্রহণ করেন। তাঁর কবিতাগুলিতে প্রকৃতি ঈশ্বরের রহস্যবাদ, অমরত্ব এবং মৃত্যুর প্রকাশ ঘটায়। তাঁর বিখ্যাত কবিতা, “I Taste a Liquor Never Brewed” এ, তিনি প্রাকৃতিক সৌন্দর্যের কথা বর্ণনা করেন। আবার এই কবিতায় তিনি অমরত্বের লুকানো বাস্তবতা প্রকাশ করেছেন। কবি চমৎকার গ্রীষ্ম ঋতু উপভোগ করছেন। গ্রীষ্মের সৌন্দর্য উপভোগ করতে, তিনি একটি তরল পান করেন যা রাইন নদীর পাশে তৈরি এবং এটি ওয়াইন বা অ্যালকোহলের চেয়েও স্বাদযুক্ত। এটি কবিকে মধুর চেয়েও বেশি আনন্দ এবং উত্তেজনা সরবরাহ করে।

“বায়ু নিষ্কলুষ – এবং আমিও –

এবং চমৎকার আরামদায়ক শিশির – “

সুতরাং, স্বর্গীয় আনন্দ প্রকাশের জন্য প্রকৃতি ডিকিনসনের অন্যতম উৎস।

Nature with mystic concept: In her earlier poems, Dickinson found nature as a mother and then she found nature mocking at man but finally discovers a mysterious link between man and nature. To get the close contact of god, she depicts the mystic concept of nature. The mystic concept of nature has been well expressed in the poem “I Taste a Liquor Never Brewed”. The poet is drunk with the beauty of nature. From mystic point of view, she presents sun as lamp post. Dickinson presents nature in her love poems. In “Wild Nights Wild Nights”, she talks about sea which is most probably situated in the heaven.

Rowing in Eden –

Ah – the Sea!

Might I but moor – tonight –

In thee!

“Because I could not stop for death” is specially based on the immortality and death. She can see the playing children, green fields and sun set which represents childhood, youth and old age. Thus, the representation of nature exposes the romanticism of Dickinson, but she never forgets to exercise mysticism.

প্রকৃতি এবং ঈশ্বরবাদ: তার প্রথম দিকের কবিতাগুলিতে ডিকিনসন প্রকৃতিকে একজন মা হিসাবে দেখেছেন এবং তারপরে তিনি প্রকৃতিকে দেখেছেন মানুষকে উপহাস করতে এবং অবশেষে তিনি মানুষ এবং প্রকৃতির মধ্যে একটি রহস্যময় যোগসূত্র আবিষ্কার করেছিলেন। ঈশ্বরের নৈকট্য লাভের জন্য তিনি প্রকৃতির আধ্যাতিক ধারণাটি চিত্রিত করেছেন। এই বিষয়টি “I Taste a Liquor Never Brewed” কবিতায় সুন্দরভাবে প্রকাশ করা হয়েছে। কবি প্রকৃতির সৌন্দর্যে মাতাল হয়েছিলেন। ঈশ্বরের সাথে যোগাযোগ স্থাপনের জন্য তিনি সূর্যকে প্রদীপ পোস্ট হিসাবে উপস্থাপন করেন। ডিকিনসন তাঁর প্রেমের কবিতায় প্রকৃতি উপস্থাপন করেছেন। “ওয়াইল্ড নাইটস ওয়াইল্ড নাইটস” এ তিনি সমুদ্র সম্পর্কে কথা বলেছেন যা সম্ভবত স্বর্গে অবস্থিত।

Rowing in Eden –

Ah – the Sea!

Might I but moor – tonight –

In thee!

“Because I could not Stop for Death” কবিতায়  বিশেষত অমরত্ব এবং মৃত্যুকে  উপস্থাপন করা হয়েছে। এই কবিতায় তিনি খেলতে থাকা বাচ্চাদের, সবুজ ক্ষেত্রগুলি এবং অস্তমিত সূর্য দেখেছেন যা  শৈশব, যৌবন এবং বার্ধক্যের প্রতিনিধিত্ব করে। সুতরাং, প্রকৃতির প্রতিনিধিত্ব ডিকিনসনের রোমান্টিকতা প্রকাশ করে তবে তিনি কখনও প্রকৃতির অধ্যাত্বিকতা প্রকাশ করতে ভুলেননি।

Realization and Introspection: To Dickinson, nature is a medium through which she attempts to realize herself. Her poems on nature are an exploration into the undiscovered continent of the poet’s self. Nature is an exquisite blend of the human spirit and the divine that means a fusion between the finite and the infinite.

উপলব্ধি এবং অন্তর্দর্শন: ডিকিনসনের কাছে, প্রকৃতি এমন একটি মাধ্যম যার মাধ্যমে সে নিজেকে উপলব্ধি করার চেষ্টা করে। প্রকৃতি নিয়ে তাঁর কবিতাগুলি হলো কবির স্বরূপের বিশ্লেষণ। প্রকৃতি মানব চেতনা এবং পবিত্র চেতনার এক অপূর্ব মিশ্রণ যার অর্থ পার্থিব এবং অসীমের মধ্যে একটি বন্ধন।

Tranquility: Emily Dickinson is often called American Romantic. According to the concept of Romantic Movement, Dickinson’s poems are reminiscent of true tranquility, but nature did not give rise to any philosophy in the poet’s mind. There is no systematic philosophy in case of treatment of nature in the poems of Dickinson like Wordsworth’s pantheism. Rather Emily compares people to the world of nature.

প্রশান্তি: এমিলি ডিকিনসনকে প্রায়শই আমেরিকান রোম্যান্টিক বলা হয়। রোমান্টিক মুভমেন্টের ধারণা অনুসারে ডিকিনসনের কবিতা সত্যিকারের প্রশান্তির স্মৃতি জাগিয়ে তোলে তবে প্রকৃতি কবির মনে কোনও দর্শনের জন্ম দেয়নি। ওয়ার্ডসওয়ার্থের প্যানথিজমের মতো ডিকিনসনের কবিতায় প্রকৃতির আলোচনার ক্ষেত্রে কোনও নিয়মতান্ত্রিক দর্শন নেই। বরং এমিলি মানুষকে প্রকৃতির জগতের সাথে তুলনা করে।

Keen observation and close associations: Dickinson’s keen observation and close associations with nature provided her the chance to present the neglected and grotesque aspects of nature. The rat, the mushroom, the fly, the bat, the snake, the frog, the stones, all are enlivened before us through Emily’s Poems. The Romantics avoided these aspects, the moralists ignored; but Emily Dickinson found in them the true representation of nature. The poem “A Bird Came Down the Walk” illustrates this point. Thus, such intense observation and close associations with objects of nature make Emily Dickinson refusing to employ nature as a guide for moral behavior.

তীক্ষ্ণ পর্যবেক্ষণ এবং ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক: ডিকিনসনের তীব্র পর্যবেক্ষণ এবং প্রকৃতির সাথে ঘনিষ্ঠতা তাকে প্রকৃতির অবহেলিত এবং নিরর্থক দিকগুলি উপস্থাপনের সুযোগ দিয়েছিল। ইঁদুর, মাশরুম, মাছি, বাঁদুড় , সাপ, ব্যাঙ, পাথর, সবই এমিলির কবিতাগুলির মাধ্যমে আমাদের সামনে জীবন্ত প্রতীক হিসেবে দেখানো গিয়েছে। রোমান্টিকরা এই দিকগুলি এড়িয়ে গিয়েছিলেন, নৈতিকতাবাদীরা অবজ্ঞা করেছিলেন; তবে এমিলি ডিকিনসন এই উপাদানগুলির মধ্যে প্রকৃতির প্রকৃত প্রতিনিধিত্ব খুঁজে পেয়েছিলেন। “A Bird Came Down the Walk”  কবিতাটি এই বিষয়টির চিত্র তুলে ধরেছে। সুতরাং, প্রকৃতির বস্তুর সাথে এই জাতীয় নিবিড় পর্যবেক্ষণ এবং ঘনিষ্ঠতাগুলি প্রকৃতির মাদ্ধমে মানুষের নৈতিকতা না দেখাতে এমিলি ডিকিনসনকে উৎসাহিত করে। 

Conclusion: Emily Dickinson is a popular poet of nature. She paints nature on the canvas of solitude. Unlike most of the poets of her era, Dickinson was not under the influence of big romanticists such as Keats, Shelley or Wordsworth. Dickinson uses nature to practice human love which gives her poetry a rare aroma.

3.Comment on Dickinson’s Mysticism

Introduction: Mysticism is the belief that union with the absorption into the deity or the absolute or the spiritual apprehension knowledge inaccessible to the intellect. According to Oxford Advanced Learners Dictionary, Mysticism is the belief that the knowledge of god and real truth can be found through prayer and meditation, rather than through reason and the senses.

ভূমিকা: মিস্টিসিজম হল এমন বিশ্বাস যা ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাসকে দৃঢ় করে বা এটি একটি আধ্যাতিক জ্ঞান যা আমরা বিবেক দিয়ে মাপতে পারি না। অক্সফোর্ড অ্যাডভান্সড লার্নার্স ডিকশনারির মতে, মিস্টিসিজম হল ঈশ্বর ও প্রকৃত সত্যর উপরে বিশ্বাস যা বুদ্ধি বিবেচনা দিয়ে পরিমাপ সম্ভব নয় বরং প্রার্থনা ও ধ্যান এর মাদ্ধমে অর্জন সম্ভব।

Dickinson as a Mystic Poet: Emily Dickinson [1830-1886] is famous for mysticism. She uses mystic elements in a large extent. Her poems are based on spiritual development of thought and profound knowledge. Dickinson’s mystic elements with the reference of her poems are given below:

মিস্টিক কবি হিসাবে ডিকিনসন: এমিলি ডিকিনসন [1830-1886] রহস্যবাদের জন্য বিখ্যাত। তিনি মজাদার উপাদানগুলি প্রচুর পরিমাণে ব্যবহার করেন। তাঁর কবিতাগুলির ভিত্তি হল চিন্তাভাবনা এবং গভীর জ্ঞানের আধ্যাত্মিক বিকাশ। ডিকিনসনের  কবিতাগুলির রেফারেন্স সহ মিস্টিক উপাদানগুলি নীচে দেওয়া হয়েছে:

Dickinson’s mystic view on love: Dickinson’s mystic view on love has been expressed in a superb way in the following lines:

‘Unable are the loved to die.

For love is immortality.’

These lines reveal that man must die with love and only love can make a man immortal because love is immortal itself. Love is eternal in this world that presides over human heart.

Dickinson gives priority to spiritual or mystic love than sensational love. In the poem, “Wild Nights Wild Nights”, Dickinson refers her lover as “thee” but who is thee it is obscure. She anticipates;

Rowing in Eden-

Ah- the sea!

Might I but moor- tonight-

In thee!

Dickinson relates that passing a night with her lover is luxurious and she wants to row by boat with her lover in the sea of Eden. Here rowing by boat in the sea of Eden reveals mysticism. Passing a night with her lover was normal and sensational love but rowing by boat in the sea exposes spiritual or mystic love.

প্রেম সম্পর্কে ডিকিনসনের রহস্যময় দৃষ্টিভঙ্গি: প্রেমের বিষয়ে ডিকিনসনের রহস্যময় দৃষ্টিভঙ্গি নিম্নলিখিত পংক্তিতে দুর্দান্ত পদ্ধতিতে প্রকাশ করা হয়েছে:

“অক্ষমরা মৃত্যুকে ভালোবাসেনা

মৃত্যুকে ভালোবাসাই  অমরত্ব”

এই লাইনগুলি প্রকাশ করে যে মানুষকে মরতে ভালোবাসতে হবে  হয় এবং একমাত্র প্রেমই একজন মানুষকে অমর করে তুলতে পারে কারণ ভালবাসা নিজেই অমর। এই পৃথিবীতে প্রেম চিরন্তন যা হৃদয়ে জায়গা করে নেয়।

ডিকিনসন শারীরিক প্রেমের চেয়ে আধ্যাত্মিক বা রহস্যময় প্রেমকে অগ্রাধিকার দেন। “ওয়াইল্ড নাইটস ওয়াইল্ড নাইটস” কবিতায় ডিকিনসন তার প্রেমিককে  “আপনি” হিসাবে উল্লেখ করেছেন তবে আপনি টা আসলে  কে এটি অস্পষ্ট। সে প্রত্যাশা করে,

ঠিক যেন স্বর্গীয় সমুদ্রযাত্রা –

কি চমৎকার সমুদ্র !

কিন্তু আমি আজকে হারিয়ে যাবো-

তোমার মধ্যে !

ডিকিনসন বর্ণনা করেছেন যে তার প্রেমিকের সাথে একটি রাত অতিবাহিত করা বিলাসবহুল এবং তিনি স্বর্গীয় সাগরে প্রেমিকের সাথে নৌকায় করে চলাচল করতে চান। এখানে স্বর্গীয় সাগরে নৌকায় করে চলা রহস্যবাদকে প্রকাশ করে। তার প্রেমিকের সাথে একটি রাত অতিবাহিত করা স্বাভাবিক এবং শারীরিক প্রেম ছিল তবে স্বর্গীয় সমুদ্রে নৌকায় করে চলা আধ্যাত্মিক বা রহস্যময় প্রেমকে প্রকাশ করে।

Mystic attitude to death: The poet writes more than 1800 poems. According to critics, Dickinson’s’ 500 poems are based on the theme “death”. She represents death as mystic element. The poem “I Felt a Funeral in my Brain” is a luminous example of the mysticism of death. She remarks;

“I felt a funeral in my brain

And mourners to and fro

Kept treading- treading-till it’s seemed

That sense was breaking through”

She feels funeral in her brain. She gives the whole description after death in meditation. Throughout the poem, Dickinson unlocks the spiritual development through death. From surface level, it is a poem deals with sufferings and pains but from deeper level it reveals the spiritual development and mysticism of death. In the poem “Because I Could not Stop for Death”, She opens the poem declaring mysticism,

Because I could not stop for death-

He kindly stopped for me-

The carriage held by just ourselves-

And immortality.

Dickinson in these lines declare about the journey of the death. It is a spiritual journey, the journey of soul. It’s impossible to think but this journey is possible from Psychological point of view.

মৃত্যুর প্রতি রহস্যময় মনোভাব: কবি ১৮০০ এরও বেশি কবিতা লিখেছেন। সমালোচকদের মতে ডিকিনসনের ৫০০ টি কবিতা “মৃত্যু” থিমের ভিত্তিতে তৈরি। তিনি মৃত্যুকে মরমী উপাদান হিসাবে উপস্থাপন করেন। “I Felt a Funeral in my Brain” কবিতাটি মৃত্যুর রহস্যবাদের এক আলোকিত উদাহরণ। তিনি মন্তব্য করেছেন –

“আমি আমার মস্তিষ্কে একটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া অনুভব করেছি

এবং শোককারীরা এদিক সেদিক ছুটেছে

এবং পদক্ষেপ ফেলেছে

যতক্ষণ না মস্তিষ্ককে তীব্রভাবে অনুভূত হয়েছে ”

সে তার মস্তিষ্কে জানাজা অনুভব করে। তিনি অধ্যাত্বিকভাবে মৃত্যুর পরের পুরো বিবরণ দেন। পুরো কবিতা জুড়ে ডিকিনসন মৃত্যুর মাধ্যমে আধ্যাত্মিক বিকাশ করেছেন। উপরিভাগ থেকে মনে হয়, এটি একটি কবিতা যা যন্ত্রণা ও যন্ত্রণার সাথে সম্পর্কিত তবে গভীর স্তর থেকে এটি মৃত্যুর আধ্যাত্মিক বিকাশ এবং রহস্যবাদকে প্রকাশ করে। “Because I Could not Stop for Death” কবিতাটিতে তিনি রহস্যবাদ ঘোষণা করেছেন,

কারণ আমি মৃত্যুর জন্য থামতে পারিনি-

মৃত্যুই দয়া করে আমার জন্য থামলেন-

মৃত্যুর গাড়িটিতে কেবল আমরাই ছিলাম-

এবং অমরত্ব ছিল।

ডিকিনসন এই লাইনে মৃত্যুর যাত্রা সম্পর্কে ঘোষণা করেন। এটি একটি আধ্যাত্মিক ভ্রমণ, আত্মার যাত্রা। এটা ভাবা অসম্ভব তবে এই যাত্রাটি মনোবিজ্ঞানের দৃষ্টিকোণ থেকে সম্ভব।

Mystic Viewpoint to Nature: Dickinson writes poem based on nature. So, the romantic elements like high imagination, subjectivity and description of nature is found. But through nature, she shows the existence of god like the pantheist. “I Taste a Liquor Never Brewed” is a nature-based poem which reveals mysticism loving nature. Nature is simple from outward but inwardly it creates a connection with god. She finds God’s existence. The symbols of the poem are sun, wind, seraph or angel. These are the symbol of mysticism because through these elements she tries to make a relationship with god.

প্রকৃতির প্রতি গুপ্ত দৃষ্টিভঙ্গি: ডিকিনসন প্রকৃতির উপর ভিত্তি করে কবিতা লেখেন। সুতরাং, তার কবিতায় উচ্চ কল্পনা, স্বকীয়তা এবং প্রকৃতির বর্ণনার মত রোমান্টিক উপাদান পাওয়া যায়। তবে প্রকৃতির মাধ্যমে তিনি ঈশ্বরের অস্তিত্বকে দেখিয়েছেন পান্থেইস্ট দের মতো। “I Taste a Liquor Never Brewed” এটি একটি প্রকৃতি-ভিত্তিক কবিতা যা রহস্যবাদী প্রেমময় প্রকৃতি প্রকাশ করে। প্রকৃতি বাহ্যিক দিক থেকে সহজ তবে অভ্যন্তরীণভাবে এটি ঈশ্বরের সাথে একটি সংযোগ তৈরি করে। তিনি প্রকৃতিতে ঈশ্বরের অস্তিত্ব খুঁজে পান।কবিতার প্রতীকগুলি হ’ল সূর্য, বাতাস, সেরাফ বা দেবদূত। এগুলি রহস্যবাদের প্রতীক কারণ এই উপাদানগুলির মাধ্যমে সে ঈশ্বরের সাথে সম্পর্ক স্থাপন করার চেষ্টা করে।

Mystic Attitude to Immortality: Human being is mortal, but he can attain immortality after his death. Death helps a man to be free. “Because I Could not Stop for Death” is a poem of immortality. The first four lines expose that we are roaming with death and death is our ever companion. According to Dickinson, without death, immortality cannot be gained. Her mystic attitude is clear from this speech. The last four lines of the poem provide the notes of immortality and eternity-

Tis centuries- and yet

Feels shorter than the day

I first surmised the Horses heads

Were toward eternity.

After death, a man gets relief from prison (body or physical structure) and starts his journey to immortality.

অমরত্বের প্রতি রহস্যময় মনোভাব: মানুষ মরণশীল, তবে তিনি মৃত্যুর পরেও অমরত্ব লাভ করতে পারেন। মৃত্যু একজন মানুষকে মুক্ত হতে সহায়তা করে। “কারণ আমি মৃত্যুর জন্য থামাতে পারিনি” অমরত্বের একটি কবিতা। এই কবিতার প্রথম চারটি লাইন প্রকাশ করে যে আমরা মৃত্যু এবং মৃত্যুর সাথে ঘুরে বেড়াচ্ছি যা আমাদের চিরকালের সহচর। ডিকিনসনের মতে মৃত্যু ছাড়া অমরত্ব লাভ করা যায় না। তাঁর মরমী মনোভাব এই বক্তৃতা থেকে পরিষ্কার। কবিতার শেষ চারটি লাইন অমরত্ব এবং চিরন্তন মনোভাব সরবরাহ করে-

শতাব্দি পার হয়ে গিয়েছে

এখনো একটি দিনের চেয়েও ছোট মনে হয়

যখন আমি ঘোড়াগুলোর মাথা প্রথম ছুঁয়ে দিয়েছিলাম

অনন্ত কাল পার হয়ে গেছে

মৃত্যুর পরে, একজন ব্যক্তি কারাগারে (দেহ বা শারীরিক গঠন) থেকে মুক্তি পান এবং তার অমরত্বের যাত্রা শুরু করেন।

Firm mystic Belief in immortality of soul: Man dies physically but his soul remains alive. After physical death, his soul become free and starts a new journey. Dickinson believes that there is another world after death where there is no pains and sufferings. She refers;

This World is not Conclusion.

A Species stands beyond –

Invisible, as Music –

But positive, as Sound –

It beckons, and it baffles –

She asserts here in this poem that music cannot be seen but we can feel in our heart. Like music, soul is invisible, and the journey of soul can never be seen. Here the mysticism is revealed vividly.

আত্মার অমরত্বে দৃঢ় বিশ্বাস রহস্যজনক: মানুষ শারীরিকভাবে মারা যায় তবে তার আত্মা বেঁচে থাকে। শারীরিক মৃত্যুর পরে, তার আত্মা মুক্ত হয় এবং একটি নতুন যাত্রা শুরু করে। ডিকিনসন বিশ্বাস করেন যে মৃত্যুর পরে আরও একটি পৃথিবী রয়েছে যেখানে কোনও ব্যথা-যন্ত্রনা নেই। তিনি উল্লেখ করেছেন,

এই বিশ্ব কোন উপসংহার নয়।

এটি আমাদের দৃষ্টির বাহিরে –

অদৃশ্য, সংগীত হিসাবে –

তবে ইতিবাচক, শব্দ হিসাবে –

এটি ইশারা দেয়, এবং এটি বিস্মিত করে  –

তিনি এখানে এই কবিতায় দৃঢ়ভাবে বলেছেন যে সংগীত দেখা যায় না তবে আমরা আমাদের হৃদয়ে অনুভব করতে পারি। সংগীতের মতো, আত্মা অদৃশ্য এবং আত্মার যাত্রা কখনই দেখা যায় না। এখানে রহস্যবাদ স্পষ্টভাবে প্রকাশিত হয়।

Conclusion: To Conclude, Dickinson is herself a mysterious person. So, her poems also sketch mysticism perfectly.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

4.Death as the Recurring Symbol of Dickinson’s Poetry- Discuss.

Or, discuss the symbol of Dickinson’s poetry.

Introduction: Death is one of the principal subjects or themes in Dickinson’s poetry. She uses the recurring symbol of death in her poetry as it can be learnt from the history that during Dickinson’s time there was high mortality rate of youth and frustration prevailed at that time throughout America. Besides, death is the poetic interest for her to compose poetry.

ভূমিকা: ডিকিনসনের কবিতায় মৃত্যু অন্যতম প্রধান বিষয় বা থিম। তিনি তাঁর কবিতায় মৃত্যুর প্রতীক একাধিক বার ব্যবহার করেছেন কারণ ইতিহাস থেকে জানা যায় যে ডিকিনসনের সময়ে যুবকদের উচ্চ মৃত্যুহার ছিল এবং সেই সময় আমেরিকা জুড়ে হতাশা বিরাজ করছিল। এছাড়াও মৃত্যু নিয়ে কবিতা রচনায় তার আগ্রহ ছিল।

Dickinson’s Poetic Insight: Death is the poetic insight of Dickinson’s poems. Every poet has a special insight in writing literary works such as William Shakespeare had a lot of practical knowledge. Even many poets have versatile specialty. Dickinson’s specialty is the concept of death. She has used death as the prime conception in more than 500 poems. So, she has presented death as the recurring or repeated symbols in her poems.

ডিকিনসনের কবিতা অন্তর্দৃষ্টি: মৃত্যু ডিকিনসনের কবিতার কাব্যিক অন্তর্দৃষ্টি। প্রতিটি কবিরই কবিতা রচনায় একটি বিশেষ অন্তর্দৃষ্টি থাকে যেমন উইলিয়াম শেক্সপিয়ারের প্রচুর ব্যবহারিক জ্ঞান ছিল। এমনকি অনেক কবিদের বহুমুখী বৈশিষ্ট্য রয়েছে। ডিকিনসনের বিশেষত্ব হ’ল মৃত্যুর ধারণা। তিনি ৫ শতাধিক কবিতায় মৃত্যুকে প্রধান ধারণা হিসাবে ব্যবহার করেছেন। সুতরাং, তিনি তাঁর কবিতাগুলিতে মৃত্যুকে পুনরাবৃত্তি বা পুনরাবৃত্ত প্রতীক হিসাবে উপস্থাপন করেছেন।

Philosophical aspect of Death: Death is uncertain like a breakdown of a clock. Death has a deep philosophy. Benjamin Franklin has said that the two things are true in the world, one is death, and another is to give tax to government. So, death is truth. God has created us and only he knows our death date. Any time can be the last moment of human beings.

Again, she asserts that death is the long sleep without any disturbance. In Christianity, priest quotes during entomb occasion that my dear friend sleep peacefully in the paradise, later, I will join you. Dickinson was disturbed in his life because of her illicit relationship with his father’s friend. She had to face some obstacles because of her relationship. So, he referred the death again and again in his poem to get a long-term rest without disturbance and to make aware the American people to get out from the nasty activities.

মৃত্যুর দার্শনিক দিক: ঘড়ির ভাঙ্গনের মতো মৃত্যু অনিশ্চিত। মৃত্যুর গভীর দর্শন রয়েছে। বেঞ্জামিন ফ্রাঙ্কলিন বলেছেন যে দুটি জিনিসই পৃথিবীতে সত্য, একটি হ’ল মৃত্যু, এবং অন্যটি সরকারকে ট্যাক্স দেওয়া। সুতরাং, মৃত্যু সত্য। ঈশ্বর আমাদের তৈরি করেছেন এবং কেবল তিনিই আমাদের মৃত্যুর তারিখ জানেন। যে কোনও সময় মানুষের শেষ মুহুর্ত হতে পারে।

আবার, তিনি দাবি করেছেন যে মৃত্যু কোনও ঝামেলা ছাড়াই দীর্ঘ ঘুম। খ্রিস্টধর্মে, পুরোহিত এনটম্ব অনুষ্ঠানের সময় উদ্ধৃতি দিয়েছিলেন যে আমার প্রিয় বন্ধু স্বর্গে শান্তিতে ঘুমাও, পরে আমি তোমার সাথে যোগ দেব। বাবার বন্ধুর সাথে তার অবৈধ সম্পর্কের কারণে ডিকিনসন তাঁর জীবনে বিরক্ত হয়েছিলেন। এ সম্পর্কের কারণে তাকে কিছু বাধার মুখোমুখি হতে হয়েছিল। সুতরাং, তিনি তাঁর কবিতায় মৃত্যুকে বারবার উল্লেখ করেছিলেন যাতে কোনও ঝামেলা ছাড়াই দীর্ঘমেয়াদী বিশ্রাম পাওয়া যায় এবং আমেরিকান জনগণকে ন্যক্কারজনক ক্রিয়াকলাপ থেকে বেরিয়ে আসতে সচেতন করা যায়।

Death makes man accountable and conscious: According to many critics, human being is as much responsible as for the death. Because they know that death is just behind them and anytime can cover them. In the poem “Because I could not stop for Death”, Dickinson has showed that everyone must be spiritually regenerated. Again in “I felt a Funeral, in my Brain”, she has made conscious the American people that they should not involve in corruption, sexuality, alcoholism and criminal activities because death is inevitable. If they thought about death, they never could be involved in such kinds of activities.

মৃত্যু মানুষকে দায়বদ্ধ ও সচেতন করে তোলে: অনেক সমালোচকদের মতে, মৃত্যু মানুষকে দায়বদ্ধ ও সচেতন করে তোলে। কারণ তারা জানে যে মৃত্যু ঠিক পিছনেই রয়েছে এবং যে কোনও সময় তাদের মৃত্যুর কোলে ঠেলে দিতে পারে। “Because I could not stop for Death” কবিতায় ডিকিনসন দেখিয়েছেন যে প্রত্যেককে অবশ্যই আধ্যাত্মিকভাবে পুনর্গঠিত হতে হবে। আবার “I felt a Funeral, in my Brain” কবিতায় তিনি আমেরিকান জনগণকে সচেতন করেছেন যে তাদের দুর্নীতি, যৌনতা, মদ্যপান এবং অপরাধমূলক ক্রিয়ায় জড়িত হওয়া উচিত নয় কারণ মৃত্যু অনিবার্য। তারা যদি মৃত্যুর কথা ভেবে থাকে তবে তারা কখনই এ জাতীয় কার্যকলাপে জড়িত থাকতে পারবে না।

Death is the Bridge: One medium is available to connect with god that is death. Human being can be united with god through death. Dickinson has told about this bridge in many of her poem even in “I felt a Funeral, in my Brain” and “Because I could not stop for death”. From this conception, we come to know that death is not only a word, not the conclusion of the world, rather it’s a tunnel for resurrection, to connect with god. The poet says:

This World is not Conclusion.

A Species stands beyond –

Invisible, as Music –

But positive, as Sound –

It beckons, and it baffles –

মৃত্যু সেতুস্বরূপ: ঈশ্বরের  সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য একটি মাধ্যম হচ্ছে  মৃত্যু। মানুষ মৃত্যুর মাধ্যমে ঈশ্বরের সাথে একত্রিত হতে পারে। ডিকিনসন তার অনেকগুলি কবিতায় এই সেতু সম্পর্কে বলেছিলেন যেমন “I felt a Funeral, in my Brain”  এবং “Because I could not stop for death”। এই ধারণা থেকেই, আমরা বুঝতে পারি যে মৃত্যু কেবল একটি শব্দ নয়, এটি শুধু প্রথিবীর শেষ নয় , বরং ঈশ্বরের  সাথে সংযোগ স্থাপন এবং পুনরুত্থানের একটি রাস্তা  । কবি বলেছেন:

এই বিশ্ব কোন উপসংহার নয়।

এটি আমাদের দৃষ্টির বাহিরে –

অদৃশ্য, সংগীত হিসাবে –

তবে ইতিবাচক, শব্দ হিসাবে –

এটি ইশারা দেয়, এবং এটি বিস্মিত করে  –

Immortality is not gained without death: If someone wants to be immortal, he must die. Because no one can get everlasting life without death. In the poem “I Taste a Liquor Never Brewed”, the poet shows the ways to become immortal in the materialistic world. Again in “Because I could not stop for Death”, she also shows that death come to me by a vehicle with immortality that means only death is the only way to get the evergreen or immortal life.

মৃত্যু ছাড়া অমরত্ব লাভ হয় না: কেউ যদি অমর হতে চায় তবে তাকে অবশ্যই মরতে হবে। কারণ মৃত্যু ছাড়া কেউ চিরস্থায়ী জীবন পেতে পারে না। “I Taste a Liquor Never Brewed”  কবিতায় কবি বস্তুবাদী বিশ্বে অমর হওয়ার উপায় দেখান। আবার “Because I could not stop for Death” কবিতায় তিনি আরও দেখিয়েছেন যে মৃত্যু আমার কাছে অমরত্বের গাড়িতে করে আসে যার অর্থ চিরসবুজ বা অমরজীবনের একমাত্র উপায় হ’ল মৃত্যু।

Conclusion: By the end of the discussion it has been vivid that death is important and prominent motif of Dickinson’s poetry. No other poet, either America or Britain, has looked upon death in such myriad of light as she has done.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

5.Discuss when Lilacs Last at the Dooryard Bloomed as an elegy.

Introduction: The word ‘elegy’ comes from the Greek word ‘elegos’ meaning ‘song’. Elegy is a poem or song that expresses sadness, especially for someone who has died. “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d” is a long poem in the form of an elegy written by American poet Walt Whitman (1819–1892) in 1865. The poem has been written in the tradition of pastoral elegy focusing on the death of 16th president of America Abraham Lincoln (1809-1865).

ভূমিকা: ‘এলিজি’ শব্দটি গ্রীক শব্দ ‘এলিগোস’ অর্থ ‘গান’ থেকে এসেছে। এলিজি একটি কবিতা বা গান যা দুঃখ প্রকাশ করে, বিশেষত মারা গেছে এমন ব্যক্তির জন্য। “লিলাকস লাস্ট ইন ইন দ্য ডিয়ার্ড ব্লুম’ড” 1865 সালে আমেরিকান কবি ওয়াল্ট হুইটম্যানের (1819-181892) রচিত এলিজি আকারে একটি দীর্ঘ কবিতা। কবিতাটি গ্রাম্য শোকগাথা গানের ঐতিহ্যে লেখা হয়েছে যা আমেরিকার 16 তম রাষ্ট্রপতি আব্রাহাম লিংকনের (1809-1865) মৃত্যুতে মনোনিবেশ করে।

Function of elegy: Elegy is one of the richest literary forms because it has the capacity to express emotions that deeply influence people. The most powerful of the tools Elegy uses is to rely on the memory of those who are no longer there. Most of the poets who wrote elegies were evidently awed by the frailty of human beings, and how the world completely forgets about the deceased at some point. So, from functional perspective “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d”, is a perfect paradigm of elegy.

শোক কবিতার গঠন: শোক কবিতা সমৃদ্ধশালি সাহিত্যগুলোর মধ্যে একটি কারণ এতে আবেগ প্রকাশ করার ক্ষমতা রয়েছে যা মানুষকে গভীরভাবে প্রভাবিত করে। শোক কবিতা যে সরঞ্জামগুলি ব্যবহার করে তার মধ্যে সবচেয়ে শক্তিশালী হ’ল যারা আর নেই তাদের স্মৃতিতে ভরসা করা। বেশিরভাগ কবি যারা মর্যাদাপূর্ণ রচনা লিখেছিলেন তারা স্পষ্টতই মানুষের দুর্বলতা দেখে বিস্মিত হয়ে পড়েছিলেন এবং কীভাবে বিশ্ব এক পর্যায়ে মৃত ব্যক্তির সম্পর্কে পুরোপুরি ভুলে যায়। সুতরাং, কার্যকরী দৃষ্টিকোণ থেকে “যখন লিলাকস দ্য ডোরইয়ার্ড ব্লুম’ডে সর্বশেষ”, এটি হলেন একাদশীর এক নিখুঁত দৃষ্টান্ত।

Creating gloomy atmosphere: The elegiac poets create a gloomy atmosphere at the outset of the poem so that mourn can be expressed deeply. Walt Whitman has created a sorrowful atmosphere in the poem. In grieving for the death of the beloved leader, the poet sat looking at the day closing with its light and fields of spring. He observed that the farmers are preparing their crops. He also observed the unconscious scenery of the land with its sky and earth, rivers and hills, cities, people, houses and streets. All of a sudden there appeared the long black trail of death. It enveloped all including the poet. Such outer environment was filled with sadness by the song of the bird as the poet says:

“And the charm of the carol rapt me,

As I held as if by their hands my comrades in the night,

And the voice of my spirit tallied the song of the bird.”

The lines indicate the sad song of the bird as matching the voice of the poet’s spirit. Both sang welcoming death and knowledge of death. Because of this environmental background of the poem, it is an elegy.

বিষাদময় পরিবেশ তৈরি করা: এলিগিয়াক কবিরা কবিতার শুরুতে একটি বিষাদময় পরিবেশ তৈরি করে যাতে শোক গভীরভাবে প্রকাশ করা যায়। ওয়াল্ট হুইটম্যান কবিতায় একটি করুণ পরিবেশ তৈরি করেছে। প্রিয় নেতার মৃত্যুর জন্য শোকে কবি দিনটির বসন্তের আলো এবং মাঠের সাথে সমাপ্তির দিকে তাকিয়ে বসেছিলেন। তিনি লক্ষ করেছেন যে কৃষকরা তাদের ফসল প্রস্তুত করছেন। তিনি আকাশ ও পৃথিবী, নদী, পাহাড়, শহর, মানুষ, ঘরবাড়ি এবং রাস্তা দিয়ে অচেতন দৃশ্যাবলী পর্যবেক্ষণ করেছেন। হঠাৎ দেখা গেল মৃত্যুর দীর্ঘ কালো পথ। এটি কবি সহ সকলকে পরিবেষ্টিত করেছিল। পাখির গানটি যেমন কবি বলেছেন যে যেমন বাইরের পরিবেশ বিষণ্ণতায় ভরা ছিল:

“এবং ক্যারোলের আকর্ষণ আমাকে উপহাস করেছে,

আমি যেমন রাতে তাদের হাত ধরে আমার কমরেডদের ধরেছিলাম,

এবং আমার আত্মার আওয়াজ পাখির গানকে দীর্ঘায়িত করেছিল।“

লাইনগুলি পাখির দুঃখের গানটি নির্দেশ করে যা কবির আত্মার ধ্বনির সাথে মিলে যাওয়া। উভয়ই মৃত্যু এবং মৃত্যুর জ্ঞানকে স্বাগত জানিয়েছিলেন। কবিতাটির এই পরিবেশগত পটভূমির কারণে এটি একটি শোক কবিতা।

Lyrical quality: Though the poem has been written in blank verse, it is not devoid of lyrical quality. As innovative writer and poet, Whitman has unique capacity to produce lyricism in blank verse.

“O powerful western fallen star!

O shades of night—O moody, tearful night!”

সুরেলা ধরণ: যদিও কবিতাটি অমিত্রাক্ষর শ্লোকে লেখা হয়েছে, তবে এটি গীতিকার বিহীন  নয়। উদ্ভাবনী লেখক এবং কবি হিসাবে হুইটম্যানের অমিত্রাক্ষর শ্লোকে গীতিকারতা তৈরির অনন্য ক্ষমতা রয়েছে।

“হে শক্তিশালী পশ্চিমা পতিত তারা!

হে রাতের ছায়া — হে মুডি, অশ্রুসিক্ত রাত! “

Elegant language and structure: One of the most important features of elegy is elegant language and strong structure. The language used in the poem is very rich. The poem has cyclic structure. It can be divided into three cycles. The first cycle is from section 1 to 4. It introduces the three major symbols of the poem ‘lilac, star and bird’ and expresses the deep grief of the poet for his beloved leader. The second cycle is from section 5 to 9. This cycle depicts the journey of the coffin bearing train through natural scenery and industrial cities. Sections 10-13 constitute the third cycle that presents the utmost grief of the poet. Section 14, 15 and 16 restates the themes of the poem.

মার্জিত ভাষা এবং কাঠামো: শোক কবিতার অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ বৈশিষ্ট্য হ’ল মার্জিত ভাষা এবং শক্তিশালী কাঠামো। কবিতায় ব্যবহৃত ভাষা খুব সমৃদ্ধ। কবিতার চক্র কাঠামো রয়েছে। এটি তিনটি চক্রে ভাগ করা যায়। প্রথম চক্রটি বিভাগ 1 থেকে 4 পর্যন্ত রয়েছে এটি কবিতাটির তিনটি প্রধান প্রতীক ‘লীলাক, তারা এবং পাখি’ পরিচয় করিয়ে দেয় এবং তার প্রিয় নেতার জন্য কবির গভীর শোক প্রকাশ করে। দ্বিতীয় চক্রটি 5 থেকে 9 বিভাগের মধ্যে রয়েছে এই চক্রটি প্রাকৃতিক দৃশ্য এবং শিল্প শহরগুলির মাধ্যমে কফিন বহনকারী ট্রেনের যাত্রা চিত্রিত করে। বিভাগ 10-10 তৃতীয় চক্র গঠিত যা কবির চূড়ান্ত দুঃখকে উপস্থাপন করে। ১৪, ১৫ এবং16 অনুচ্ছেদে কবিতার থিমগুলি পুনরায় সেট করা হয়েছে।

Questions about nature of life, death and immortality of soul: The elegy raises questions regarding the nature of life, death and immortality of soul. The poem suggests the American to lead a praiseworthy and sacrificial life like Abraham Lincoln but the type of death that has snatched away the life of the beloved leader must be prevented though his soul is immortal. Thus, this poem is an elegy.

জীবন প্রকৃতি, মৃত্যু এবং আত্মার অমরত্ব সম্পর্কে প্রশ্নাবলী: শোক কবিতা জীবন, মৃত্যু এবং আত্মার অমরত্ব সম্পর্কে প্রশ্ন উত্থাপন করে। কবিতাটি আমেরিকানকে আব্রাহাম লিংকের মতো প্রশংসনীয় ও ত্যাগী জীবন যাপনের পরামর্শ দিয়েছে তবে প্রিয় নেতার জীবন কেড়ে নিয়েছে এমন মৃত্যুর বিষয়টি অবশ্যই রোধ করা উচিত যদিও তার আত্মা অমর। এইভাবে, এই কবিতাটি একটি শোককবিতা।

Consolation: The most significant feature of elegy is consolation by the end of the poem remembering poet’s own death. We can quote here from the poem.

“Dark mother always gliding near with soft feet,

Have none chanted for thee a chant of fullest welcome?”

Thus, the poet provides the note of consolation that death is not an evil rather it relieves everyone from the pains, troubles, worries and anxieties of life.

সান্ত্বনা: এলিগের সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য বৈশিষ্ট্যটি কবির নিজের মৃত্যুর কথা স্মরণ করে কবিতাটির শেষে সান্ত্বনা। আমরা কবিতাটি থেকে এখানে উদ্ধৃতি দিতে পারি।

“মৃত্যু খুব ধীরস্থির ভাবে অগ্রসর হচ্ছে আমাদের কাছে,

কেউ কি আপনার জন্য পুরোপুরি স্বাগত জানায় না? “

সুতরাং, কবি সান্ত্বনার চিরকুট সরবরাহ করেছেন যে মৃত্যু কোনও মন্দ নয় বরং এটি জীবনের বেদনা, ঝামেলা, উদ্বেগ এবং উদ্বেগ থেকে সকলকে মুক্তি দেয়।

Conclusion: Generally, elegies are identified by different types of features. “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d” fulfills the fundamental characteristic features of elegy. The above thesis-based negotiation proves it.

6.Discuss Walt Whitman as a modern poet.

Introduction: Modernism has to be defined first before we discuss the modernistic elements in Whitman. It is a style or movement in the arts that aims to depart significantly from classical or traditional forms. Britannica Ready Reference Encyclopedia defines modernism in the following terms, “In the arts, a radical break with the past and concurrent search for new forms of expression.”

ভূমিকা: হুইটম্যানের আধুনিকতাবাদী উপাদানগুলি নিয়ে আলোচনা করার আগে প্রথমে আধুনিকতাবাদকে সংজ্ঞায়িত করতে হবে। এটি সাহিত্যের একটি ধরণ বা আন্দোলন যা ক্লাসিকাল বা ঐতিহ্যবাহী ধরণগুলো থেকে উল্লেখযোগ্যভাবেআলাদা। “Britannica Ready Reference Encyclopedia” আধুনিকতাকে  নিম্নলিখিতভাবে সংজ্ঞায়িত করেছে, “সাহিত্য বা চারুকলায়, নতুন রূপের অভিব্যক্তির সন্ধান এবং অতীতের ধারণার সাথে একটি মৌলিক বিরতি।”

Representation of democracy: Democracy is the most modernist tendency in literature and Whitman has presented it in respect of American democracy. He tries to encompass the whole of America. He symbolizes the equalizing process of democracy. His conception of equality and democracy gives every individual an exulted status. Whitman asserts, though there have been a lot of pitfalls in the way of democracy, it will ultimately win the victory.

“For you these form me, O Democracy, to serve you, me femme”.

Thus, Whitman is a modernist because of his expression of most modern tendency in poetry.

গণতন্ত্রের প্রতিনিধিত্ব: গণতন্ত্র হ’ল সাহিত্যের সর্বাধিক আধুনিকত উপাদান এবং হুইটম্যান আমেরিকান গণতন্ত্রের ক্ষেত্রে এটি উপস্থাপন করেছেন। তিনি পুরো আমেরিকা উপস্থাপন করার চেষ্টা করেন। তিনি সুষম গণতন্ত্রের  প্রক্রিয়াটি উপস্থাপন করেছেন। তাঁর সমতা এবং গণতন্ত্রের ধারণা প্রতিটি ব্যক্তিকে একটি উচ্চ মর্যাদা দেয়। হুইটম্যান দাবি করেছেন, যদিও গণতন্ত্রের পথে অনেক বাঁধা রয়েছে, তবে শেষ পর্যন্ত তা বিজয়ই অর্জন করবে।

“আপনার জন্যই আমি নিবেদিত, হে গণতন্ত্র, আপনার সেবা করার জন্য, আমি বিখ্যাত”।

এইভাবে, কবিতায় সর্বাধিক আধুনিক উপাদান হিসেবে গণতন্ত্র ব্যবহারের জন্য হুইটম্যান একজন আধুনিকতাবাদী।

Use of blank verse: Whitman has not followed the poetic conventions and traditions and techniques. His greatest contribution to the growth of American poetry is his total change of the existing poetic form and his use of free verse. He deals with modern man with a fresh outlook on life. He has also discarded two traditional elements of poetic style which are rhyme and meter. After him, in modern period, use of blank verse in poetry has become a fashion in poetry writing including T. S. Eliot. So, Whitman is out and out a modernist one.

ব্ল্যাংক ভার্স এর ব্যবহার: হুইটম্যান কবিতা লেখার জন্য চিরাচলিত ঐতিহ্য  এবং কৌশল অনুসরণ করেন নি। আমেরিকান কবিতার বিকাশে তাঁর সর্বাধিক অবদান হ’ল তাঁর চিরাচলিত বিদ্যমান কাব্যিক রূপের পরিবর্তন এবং তাঁর ব্ল্যাংক ভার্স এর ব্যবহার। তিনি আধুনিক মানুষের জীবনকে নতুন বা আধুনিক দৃষ্টিভঙ্গি থেকে তুলে ধরেছেন। তিনি কাব্য রীতির দুটি ঐতিহ্যবাহী উপাদান,  ছড়া এবং মিটারকে উপেক্ষা করেছেন। তার পরে, আধুনিক যুগে, কবিতায় ফাঁকা শ্লোক বা ব্ল্যাংক ভার্স এর ব্যবহার, টি এস এলিয়ট সহ অন্যান্য কবির কবিতা লেখার ফ্যাশনে পরিণত হয়েছে। সুতরাং, হুইটম্যান পুরোপুরিভাবে একজন আধুনিকতাবাদী।

Exercise of images and symbols from modern perspective: The use of the images and symbols by Whitman is also a modernist element due to his dramatic element in poetry. The “I” and “You” in his poems introduce the dramatic element. Whitman is peculiar that is why he does not present his images and pictures before his readers in any logical order. He says:

“I name everything as it comes”

This quotation is also a fantastic example of stream of consciousness. It is applied by Whitman before the inauguration of this very literary device. In this way, he is the creator of the modernists.

আধুনিক দৃষ্টিকোণ থেকে চিত্র এবং প্রতীকগুলির অনুশীলন: হুইটম্যান দ্বারা নির্মিত চিত্র এবং প্রতীকগুলি অবশ্যই আধুনিক উপাদান এর নজির যা কবিতায় তার নাটকীয় উপাদানের মাধ্যমে প্রকাশ পায়। তাঁর কবিতায় “আমি” এবং “আপনি” শব্দগুলো নাটকীয় উপাদান। হুইটম্যান ভিন্নরকম ছিলেন, এজন্য তিনি কোনও চিত্রকে পাঠকদের সামনে কোনও যৌক্তিক ক্রমে উপস্থাপন করেন নি। তিনি বলেন:

“আমি যা দেখি সেই সবকিচুই উপস্থান করি।”

এই উধ্বৃতি টি তার  চেতনা প্রবাহের একটি দুর্দান্ত উদাহরণ। সাহিত্যের এই ডিভাইসের উদ্বোধনের আগেই এটি হুইটম্যান দ্বারা প্রয়োগ করা হয়। এইভাবে, তিনি আধুনিকতাবাদীদের স্রষ্টা।

In terms of poetic medium: Walt Whitman is modern in terms of his poetic medium too. If we consider him from the viewpoint of syntax, we find him the poet of the phrase. A complete sentence is not important to him. Modern poets echo the syntax of Whitman.

কাব্যিক মাধ্যমের ক্ষেত্রে: ওয়াল্ট হুইটম্যান তাঁর কাব্যিক মাধ্যমের দিক থেকেও আধুনিক। যদি আমরা তাকে সিনট্যাক্সের দৃষ্টিকোণ থেকে বিবেচনা করি তবে আমরা তাকে বাক্যাংশের কবি হিসেবে আখ্যা দিতে পারি । একটি সম্পূর্ণ বাক্য তার কাছে  গুরুত্বপূর্ণ ছিল না । আধুনিক কবিরা হুইটম্যানের বাক্য গঠন পদ্ধতি অনুসরণ করেছেন।

Evaluation of the critic: Critic after critic has paid glowing tribute to Walt Whitman as the pioneer of modern critic. However, the best tribute is ever paid by D.H. Lawrence who remarks, “Whitman, the one-man breaking wave ahead. Whitman, the one pioneer. And only Whitman. No English pioneers, no French. No European pioneer-poets”.

সমালোচকদের মূল্যায়ন: অসংখ্য সমালোচক আধুনিক সমালোচকদের প্রবর্তক হিসাবে ওয়াল্ট হুইটম্যানকে শ্রদ্ধা নিবেদন করেছেন। যাইহোক, সর্বকালের সেরা শ্রদ্ধাঞ্জলি প্রদান করেন ডি এইচ লরেন্স, যে, “হুইটম্যান, এমন এক ব্যক্তি  যিনি চিরাচলিত প্রথা উপেক্ষা করে সামনে এগিয়ে চলেছেন। হুইটম্যান, এক অগ্রগামী। এবং শুধুমাত্র হুইটম্যান। যিনি কোনও ইংরেজ অগ্রগামী, বা  ফরাসি নন । কোনও ইউরোপীয় কবি নন ”

Conclusion: It is crystal like clear that, Whitman has used democracy as the modern element of his poetry along with his avoidance of traditional form of poetic verse. He is the pioneer of modernists.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

7.Discuss Whitman as a poet of democracy.

Introduction: Walt Whitman (1819-1892) is considered to be one of the greatest poets of democracy not only in American literature but also in world literature as well. He was a born democrat as he believed in the inherent dignity and equality of all men and women. His conception of democracy is based on this belief. Here Whitman is illustrated as a poet of democracy by pointing to the references of his poems.

ভূমিকা: ওয়াল্ট হুইটম্যান (1819-1892) শুধুমাত্র আমেরিকান সাহিত্যে নয়, বিশ্বসাহিত্যেও গণতন্ত্রের অন্যতম সেরা কবি হিসাবে বিবেচিত হয়। তিনি একজন জন্মগত গণতান্ত্রিক ছিলেন কারণ তিনি সমস্ত পুরুষ এবং মহিলাদের অন্তর্নিহিত মর্যাদা এবং সমতাতে বিশ্বাসী ছিলেন। তাঁর গণতন্ত্র সম্পর্কে ধারণা এই বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে। এখানে হুইটম্যানকে তাঁর কবিতাগুলির উল্লেখগুলি উল্লেখ করে গণতন্ত্রের কবি হিসাবে চিত্রিত করা হয়েছে।

Declaration of the ultimate victory of democracy: In the poems “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d” and “O Captain! My Captain”, Whitman has announced the ultimate victory of democracy. In both of these poems, he has asserted that after a struggle of the bloody civil war the ship or train of democracy has reached its shore or station but the criminals could not tolerate this and they think that they will destroy the democracy from the history of the nation but it has been even more stable witnessed for democracy by the presence of the mourners on the shores or stations after stations. It is in the poet’s tongue:

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,

গণতন্ত্রের চূড়ান্ত বিজয়ের ঘোষণা: “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d” এবং “O Captain! My Captain” কবিতাগুলোতে, হুইটম্যান গণতন্ত্রের চূড়ান্ত বিজয়ের ঘোষণা দিয়েছেন। এই দুটি কবিতায় তিনি দৃঢ়ভাবে বলেছেন যে রক্তাক্ত গৃহযুদ্ধের লড়াইয়ের পরে গণতন্ত্রের জাহাজ বা ট্রেন তার তীরে বা স্টেশনে পৌঁছেছে তবে অপরাধীরা এটাকে সহ্য করতে পারেনি এবং তারা মনে করে যে তারা গণতন্ত্রেকে ধ্বংস করবে দেশটির ইতিহাস থেকে কিন্তু স্টেশনগুলিতে শোকের উপস্থিতি গণতন্ত্রের জন্য বেশি আরও স্থিতিশীল সাক্ষ হয়েছে। এটি কবির ভাষায়:

হে ক্যাপ্টেন! আমার অধিনায়ক! আমাদের ভয়ঙ্কর যাত্রা শেষ হয়েছে,

জাহাজ প্রতিটি প্রতিকূল আবহাওয়া মোকাবিলা করেছে, আমরা যে পুরস্কার চেয়েছিলাম তা জিতেছে,

Dealing with ideal and universal democracy: It appears from a study of Whitman’s poetry that his democracy is ideal and universal. He personifies the spirit of universal brotherhood. According to a critic of Whitman, “Men of every class then are interesting to Whitman”. In the poem “Crossing Brooklyn Ferry”, the poet says-

“It avails not time nor space- distance avails not

I am with you, you men and women of a generation,

Or every so many generation hence”

From the above-quoted lines, we can form an idea of the democracy of Whitman that all men are equal and that is ideal. As a manifestation of his democratic ideal, the poet celebrates the average American through himself. He uses the “I” as an all-embracing concept.

আদর্শ এবং সর্বজনীন গণতন্ত্রের আলোচনা: হুইটম্যানের কবিতার অধ্যয়ন থেকে এটি প্রকাশিত হয় যে তাঁর গণতন্ত্র আদর্শ এবং সর্বজনীন। তিনি সর্বজনীন ভ্রাতৃত্বের চেতনা ব্যক্ত করেছেন। হুইটম্যানের সমালোচকদের মতে, “প্রত্যেক শ্রেণীর মানুষ হুইটম্যানের কাছে আকর্ষণীয়”। “ব্রুকলিন ফেরি পেরিয়ে” কবিতায় কবি বলেছেন-

“এটি সময় এবং স্থান-দুরত্বের জন্য নয়

প্রজন্মের নারী ও পুরুষ, আমি তোমাদের সাথে আছি,

বা এখন থেকে প্রতিটি ভবিষ্যৎ প্রজন্মের আছি”

উপরোক্ত উদ্ধৃতি থেকে আমরা হুইটম্যানের গণতন্ত্র সম্পর্কে ধারণা তৈরি করতে পারি যে সকল মানুষ সমান এবং এটিই আদর্শ। তাঁর গণতান্ত্রিক আদর্শের বহিঃপ্রকাশ হিসাবে কবি গড় আমেরিকানকে নিজের মাধ্যমে উদযাপন করেন। তিনি “আমি” সর্বাত্মক ধারণা হিসাবে ব্যবহার করেন।

Presence of all walks of people: Like the kingdom of heaven, the democracy of Whitman is open irrespective of any caste, color, or creed. That is why Whitman refuses to compose poems for the parts. The basic ideas of democracy are the liberty of individual, fraternity, and equality. All these are based on the basic dignity of man. The poet says-

“And that all men ever born are also my brothers

and the women my sisters and lovers”

সর্বস্তরের লোকের উপস্থিতি: স্বর্গরাজ্যের মতো হুইটম্যানের গণতন্ত্র যে কোনও বর্ণ, বর্ণ বা বর্ণ নির্বিশেষে উন্মুক্ত। এজন্য হুইটম্যান অংশগুলির জন্য কবিতা রচনা করতে অস্বীকার করেছিলেন। গণতন্ত্রের মূল ধারণাগুলি হ’ল ব্যক্তি, ভ্রাতৃত্ব এবং সাম্যের স্বাধীনতা। এগুলি সবই মানুষের মৌলিক মর্যাদার উপর ভিত্তি করে। কবি বলেছেন-

“এবং যে সমস্ত পুরুষ জন্মগ্রহণ করেছে তারাও আমার ভাই

এবং মহিলারা আমার বোন এবং তাদের ভালোবাসি”

Dignity and nobility of every common man: As it is known to the people of the world that Abraham Lincoln who is the ideal political leader of Whitman has fought against the injustice of the slavery system. The long civil war (1861-1865) has been the prime subject matter of Whitman’s poetry and the murder of his beloved leader is illustrated by him in his poems. This depiction symbolically represents the democratic note of dignity and nobility of every common man.

প্রত্যেক সাধারণ মানুষের মর্যাদা ও আভিজাত্য: যেমনটি বিশ্ববাসীর জানা যে হুইটম্যানের আদর্শিক রাজনৈতিক নেতা আব্রাহাম লিংকন দাস প্রথার অন্যায়ের বিরুদ্ধে লড়াই করেছেন। দীর্ঘ গৃহযুদ্ধ (1861-1865) হুইটম্যানের কবিতার মূল বিষয় হয়ে দাঁড়িয়েছে এবং তার প্রিয় নেতার হত্যার চিত্রটি তাঁর কবিতাগুলিতে ফুটিয়ে তুলেছে। এই চিত্রটি প্রতীকীভাবে প্রতিটি সাধারণ মানুষের মর্যাদা এবং আভিজাত্যের গণতান্ত্রিক নোটকে উপস্থাপন করে।

Democracy in every object of nature: No other poet is as genius as Whitman in respect of the democratic nature of the natural world. The poet celebrates that the mystic democratic conception of nature offers us to be the preserver of human rights and dignity at our level best. He uses lilacs as the symbol of love for the ideal political reader and the hermit thrush as a mourner that is why he is called the poet of democracy who has an exceptional point of view on democracy.

Bible of democracy: Whitman is considered to be the composer of the Bible of democracy. “Leaves of Grass” is his most famous political work. It is regarded as the Bible of democracy. Besides, almost all of the poems of Whitman directly or indirectly deal with politics and democracy.

Conclusion: But, for all these, we should not take Whitman as a mere idealist in democracy. His democracy is practical. The way he holds the idea of democracy is different from other thinker’s ideas about it. His democracy is ideal, universal, and pantheistic but practical at the same time.

উপসংহার: তবে, এই সমস্তগুলির জন্য আমাদের হুইটম্যানকে গণতন্ত্রে নিখুঁত আদর্শবাদী হিসাবে গ্রহণ করা উচিত নয়। তাঁর গণতন্ত্র ব্যবহারিক। তিনি গণতন্ত্রের ধারণাকে যেভাবে ধারণ করেন তা এ সম্পর্কে অন্যান্য চিন্তাবিদদের ধারণার চেয়ে আলাদা। তাঁর গণতন্ত্র একই সাথে আদর্শ, সর্বজনীন এবং পেন্টিস্টিক তবে ব্যবহারিক।

8.Evaluate Frost as a poet of man or common man.

Introduction: A poet of nature is a poet of man. Like Wordsworth of England, Frost (1874-1963) of America is such a poet that means a poet of nature. Frost’s treatment of nature is the new one and unique as well. His poetry lives with a particular aliveness because it expresses living people.

ভূমিকা: প্রকৃতির একজন কবি মানুষের কবি। ইংল্যান্ডের ওয়ার্ডসওয়ার্থের মতো আমেরিকার ফ্রস্ট (১৮৭৪-১৯৬৩) এমন একজন কবি যার অর্থ প্রকৃতির কবি। ফ্রস্টের প্রকৃতির বর্ণনা  নতুন এবং অনন্যও। তাঁর কবিতা একটি নির্দিষ্ট সজীবতার সাথে বেঁচে থাকে কারণ এটি জীবিত মানুষকে প্রকাশ করে।

Sketch of human characters: Frost has drawn sketches of human characters in many of his poems. They are marked with fineness and variety. Though his scope of the world of human characters is limited, he moves about artistically and displays an astonishing variety. The method of presenting the characters is as various as the characters themselves. For example, “The Road not Taken” depicts the split personality of the speaker.

মানব চরিত্রগুলির বর্ণনা: ফ্রস্ট তাঁর বহু কবিতায় মানব চরিত্রের চিত্র আঁকেন। তাদেরকে সুন্দরতা এবং বৈচিত্রের সঙ্গে চিহ্নিত করা হয়। যদিও তাঁর মানবিক চরিত্রের জগতের সুযোগ সীমিত কিন্তু তিনি শিল্পীভাবে ঘুরে দেখেন এবং অবাক করে তোলার বিভিন্ন প্রকারের প্রদর্শন করেন। চরিত্র উপস্থাপনের পদ্ধতিটি চরিত্রগুলির মতোই আলাদা। উদাহরণস্বরূপ, “The Road not Taken” স্পিকারের বিভক্ত ব্যক্তিত্বকে চিত্রিত করে।

Analysis of human psychology: Based on the psychological analysis, the characters represented by Frost can be divided into two categories.

i.The abnormal and the neurotic characters

ii.The normal and well-adjusted characters

Frost who is the only poet in the history of the English literature has gained myriad human psychology in poetry. He is totally different from Robert Browning of England because Browning has sketched characters rest on success or failure. On the other hand, Frost has created characters based on mentality. for an instance, in the poem “Mending Wall”, we get two characters such as neurotic and well-adjusted. The speaker of the poem is a young normal one, but the old neighbor is a neurotic one who comments:

“Good fences make good neighbor”

Thus, in many of his poems including “Home Burial”, “Stopping by Woods on a Snowy Evening”, “The Death of Hired Man” and so on, Frost has shown his mastery in the analysis of human psychology.

মানব মনস্তত্বের বিশ্লেষণ: মনস্তাত্ত্বিক বিশ্লেষণের ভিত্তিতে, ফ্রস্টের প্রতিনিধিত্বকারী চরিত্রগুলিকে দুটি বিভাগে বিভক্ত করা যেতে পারে।

i.অস্বাভাবিক এবং স্নায়বিক পীড়াগ্রস্ত চরিত্র

ii.সাধারণ এবং সু-সমন্বিত চরিত্র

ইংরেজি সাহিত্যের ইতিহাসে একমাত্র কবি ফ্রস্ট যিনি কবিতায় অগণিত মানব মনস্তত্ত্ব অর্জন করেছেন। তিনি ইংল্যান্ডের রবার্ট ব্রাউনিংয়ের থেকে সম্পূর্ণ আলাদা কারণ সাফল্য বা ব্যর্থতার উপর ব্রাউনিং চরিত্রগুলি বর্ণনা করেছেন। অন্যদিকে, ফ্রস্ট মানসিকতার উপর ভিত্তি করে চরিত্রগুলি তৈরি করেছেন। উদাহরণস্বরূপ, “Mending Wall” কবিতায় আমরা দুটি চরিত্র পেয়েছি যেমন স্নায়বিক পীড়াগ্রস্ত (neurotic) এবং সু-সমন্বিত। কবিতাটির বক্তা একজন সাধারণ তরুণ , তবে পুরানো প্রতিবেশী একজন স্নায়বিক পীড়াগ্রস্ত যিনি মন্তব্য করেছেন:

“ভাল দেয়াল ভাল প্রতিবেশী করে তোলে”

এভাবে, “Home Burial”, “Stopping by Woods on a Snowy Evening”, “The Death of Hired Man” সহ তাঁর অনেকগুলি কবিতায়, ফ্রস্ট মানব মনোবিজ্ঞানের বিশ্লেষণে তাঁর দক্ষতা দেখিয়েছেন।

Intimate and personal knowledge of the New Englanders: Frost is called a local and regional poet because of his deep passion for his local and regional countryside and deep observation of the mentality of the people of New England, the northeastern region of the United States of America comprising of six states. According to the critics, Frost has similarity with Wordsworth in respect of local and regional knowledge only. No other poet of English literature has as deep knowledge as Frost on the local people. One of the famous collections of poetry of Frost is “North of Boston” published in 1914 in which all the characters of his poems are from New England.

নিউ ইংল্যান্ডের উপর ঘনিষ্ঠ এবং ব্যক্তিগত জ্ঞান: ফ্রস্টকে স্থানীয় এবং আঞ্চলিক পল্লীর প্রতি গভীর অনুরাগ এবং ছয়টি রাজ্যের সমন্বয়ে (USA) যুক্তরাষ্ট্রের উত্তর-পূর্বাঞ্চলীয় নিউ ইংল্যান্ডের মানুষের মানসিকতা সম্পর্কে গভীর পর্যবেক্ষণের কারণে স্থানীয় এবং আঞ্চলিক কবি বলা হয়। সমালোচকদের মতে, ফ্রস্টের স্থানীয় এবং আঞ্চলিক জ্ঞানের ক্ষেত্রে ওয়ার্ডসওয়ার্থের সাথে মিল রয়েছে। স্থানীয় সাহিত্যের উপর ইংরেজী সাহিত্যের আর কোনও কবি ফ্রস্টের মতো গভীর জ্ঞান রাখেননি। ফ্রস্টের কাব্যগ্রন্থের একটি বিখ্যাত সংকলন ১৯১৪ সালে প্রকাশিত “North of  Boston” হয় যেখানে তাঁর কবিতার সমস্ত চরিত্র নিউ ইংল্যান্ডের।

The conflict of the human heart: Frost is called a poet of common man or man because of his profound analytical knowledge on the conflict of the human heart. One of the best readable poems is “The Road not Taken” which illustrates the conflict of the human heart of the split speaker. The speaker is confused and puzzled because of two diversified roads in front of him. This character symbolically represents all human hearts.

Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;

মানুষের হৃদয়ের দ্বন্দ্ব: ফ্রস্টকে সাধারণ মানুষের বা মানুষের কবি বলা হয় কারণ মানুষের হৃদয়ের সংঘাতের বিষয়ে তার গভীর বিশ্লেষণাত্মক জ্ঞান রয়েছে। অন্যতম সেরা পঠনযোগ্য কবিতা হ’ল “The Road not Taken” যা বিভক্ত স্পিকারের মানুষের হৃদয়ের দ্বন্দ্বকে চিত্রিত করে। তার সামনে দুটি বৈচিত্র্যময় রাস্তা থাকার কারণে স্পিকার বিভ্রান্ত ও বিস্মিত হয়েছেন। এই চরিত্রটি প্রতীকীভাবে সমস্ত মানব হৃদয়ের প্রতিনিধিত্ব করে।

দুটি রাস্তা হলুদ কাঠে বিভক্ত,

এবং দুঃখিত আমি উভয়(রাস্তায়)ভ্রমণ করতে পারবনা

এবং (আমাকে) এক ভ্রমণকারী হতে হবে, আমি দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে ছিলাম

আমি যতদূর পেরেছি একদিকে তাকালাম

যেখানে এটি বেঁকে গেছে (নিচের দিকে);

Conclusion: Frost is a poet of ordinary human beings much in the way of Wordsworth. Above all, his humans are not idealized but real. He has drawn all these portraits with the sympathy and tenderness of feelings of a great poet.

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

9.Evaluate Robert Frost as poet of nature.

Introduction: From a study of the characteristics of his poetry, we can form an idea about Robert Frost as a poet of nature. Though he differs in his attitude towards nature from most of the nature poets like Wordsworth, Coleridge, or Keats, he shows an abundance of evidence for us to regard him as a poet of nature.

ভূমিকা: তাঁর কবিতার বৈশিষ্ট্যগুলির অধ্যয়ন থেকে আমরা রবার্ট ফ্রস্টকে নিয়ে প্রকৃতির কবি হিসাবে ধারণা তৈরি করতে পারি। যদিও তিনি ওয়ার্ডসওয়ার্থ, কোলেরিজ বা কিটসের মতো বেশিরভাগ প্রকৃতির কবিদের থেকে প্রকৃতির প্রতি তাঁর দৃষ্টিভঙ্গিতে আলাদা, তবে তিনি তাঁকে প্রকৃতির কবি হিসাবে বিবেচনা করার জন্য আমাদের প্রচুর প্রমাণ দেখান।

Various moods of nature: Robert Frost is a poet of nature not in a single mood of nature but in various moods of nature. There is hardly any poem of Frost that does not declare a number of moods of nature. Especially his poems of the collection of poetry entitled “North of Boston” are replete with sundry moods of nature. Through the moods of nature, Frost especially represents different kinds of dramatic incidents of human life.  John F. Lynen says, “Even in Frost’s most cheerful sketches there is always a bitter-sweet quality”. From this remark, we get that Frost’s natural depiction is versatile.

“When I see birches bend to left and right

Across the lines of straighter darker trees,

I like to think some boy’s been swinging them.

But swinging doesn’t bend them down to stay

As ice-storms do.”

By the above lines, the poet wants to imply that the tree is normal when nature is in control but the tree has to endure a lot when nature is windy. Here we find at least two moods of nature. Basically, such a picture represents the true state of human life.

প্রকৃতির বিভিন্ন মেজাজ: রবার্ট ফ্রস্ট প্রকৃতির একক মেজাজের নয় প্রকৃতির বিভিন্ন মেজাজের কবি। ফ্রস্টের খুব কমই কবিতা আছে যা প্রকৃতির বেশ কয়েকটি মেজাজ প্রকাশ করে না। বিশেষত তাঁর “বোস্টনের উত্তর” শিরোনামের কবিতা সংকলনের কবিতাগুলি প্রকৃতির মনোরম মেজাজে পরিপূর্ণ। প্রকৃতির মেজাজের মধ্য দিয়ে ফ্রস্ট বিশেষত মানব জীবনের বিভিন্ন ধরণের নাটকীয় ঘটনার প্রতিনিধিত্ব করে। জন এফ লিনেন বলেছেন, “এমনকি ফ্রস্টের সবচেয়ে প্রফুল্ল স্কেচগুলিতে সর্বদা একটি তিক্ত-মিষ্টি গুণ রয়েছে” । এই মন্তব্য থেকে, আমরা পাই যে ফ্রস্টের প্রাকৃতিক বর্ণনা বহুমুখী।

“When I see birches bend to left and right

Across the lines of straighter darker trees,

I like to think some boy’s been swinging them.

But swinging doesn’t bend them down to stay

As ice-storms do.”

”উপরের রেখাগুলি দ্বারা কবি বোঝাতে চেয়েছেন যে প্রকৃতি যখন নিয়ন্ত্রণে থাকে তখন গাছটি স্বাভাবিক তবে প্রকৃতি যখন ঝড়ো হয় তখন গাছটিকে অনেক সহ্য করতে হয়। এখানে আমরা প্রকৃতির দুটি মেজাজ কমপক্ষে পাই। মূলত, এ জাতীয় চিত্র মানব জীবনের সত্যিকারের অবস্থাকে উপস্থাপন করে।

Local and regional poet of nature: Frost is found to be a poet of nature of the local and regional. The local and regional natural feature of his poetry is from the north of Boston. His descriptive power is the most wonderful thing in his poetry. The snowfall, bending tree, and valley mist a brook which is from his own locality is depicted in a simple way but brings huge experience for the readers universally. He never describes nature as a spectacle only. In the poem “Birches”, Frost depicts the birch trees to uphold vividly their habit and how they meet a storm. So, the tree is symbolic here because human beings must tolerate heavy pains and sufferings to survive in this materialistic world like the birch trees.

স্থানীয় ও আঞ্চলিক প্রকৃতির কবি: ফ্রস্টকে স্থানীয় ও আঞ্চলিক অঞ্চলের প্রকৃতির কবি বলে দেখা যায়। তাঁর কবিতার স্থানীয় ও আঞ্চলিক প্রাকৃতিক বৈশিষ্ট্য বোস্টনের উত্তরে। তাঁর বর্ণনামূলক শক্তি তাঁর কবিতায় সবচেয়ে দুর্দান্ত জিনিস। তুষারপাত, বাঁকানো গাছ এবং উপত্যকা ধোঁয়াশা একটি ব্রুক যা তার নিজের এলাকা থেকে একটি সহজ উপায়ে চিত্রিত করা হয়েছে তবে এটি পাঠকদের জন্য সর্বজনীনভাবে বিশাল অভিজ্ঞতা নিয়ে আসে। তিনি কখনই প্রকৃতিকে কেবল এক দর্শনীয় রূপ হিসাবে বর্ণনা করেন না। “বার্চ” কবিতায় ফ্রস্ট বার্চ গাছগুলিকে তাদের অভ্যাসটি এবং তাদের কীভাবে ঝড়ের মুখোমুখি হয় তা পুরোপুরিভাবে ধরে রাখতে চিত্রিত করে। সুতরাং, গাছটি এখানে প্রতীকী কারণ বার্চ গাছের মতো এই বস্তুবাদী বিশ্বে টিকে থাকার জন্য মানবকে অবশ্যই ভারী বেদনা ও কষ্ট সহ্য করতে হবে।

Nature as a symbol of man’s revelation: The casual reader of Robert Frost‘s poetry may think that Frost is a poet of nature in the tradition of Wordsworth. In a sense, nature is his subject, but to Frost, it is never an impulse from a vernal fresh wood. His best poems are concerned with the drama of human beings whether they are based on the description of the beauty of nature or not it does not matter. On the other hand, Wordsworth is generally best for emotionally displaying the wide scene or panorama of the natural world. Once, Frost himself said in a television interview “I guess I am not a nature poet.” He said later “I have only two poems without a human being in them.” Frost’s conception of the natural world is concerned with man’s relation to nature. By this sense, the poet means to say that the natural world is the revelation of man because different senses of nature are the symbolic meaning of human society.

“Life is too much like a pathless wood”

By this line of the poem “Birches”, Frost has a unique insight into man’s revelation with nature.

মানুষের প্রকাশের প্রতীক হিসাবে প্রকৃতি: নৈমিত্তিক পাঠক মনে করতে পারেন ওয়ার্ডস ওয়ার্থের ঐতিহ্যে ফ্রস্ট প্রকৃতির কবি। এক অর্থে, প্রকৃতি তাঁর বিষয়, তবে ফ্রস্টের কাছে, প্রকৃতি কখনই কোনও বসন্তকালীন তরতাজা নয়। তাঁর সেরা কবিতাগুলি মানুষের নাটকের সাথে সম্পর্কিত তারা প্রকৃতির সৌন্দর্যের বর্ণনার উপর ভিত্তি করে কিনা তাতে কিছু যায় আসে না। অন্যদিকে, ওয়ার্ডসওয়ার্থ প্রাকৃতিক বিশ্বের প্রশস্ত দৃশ্য আবেগগতভাবে প্রদর্শন করার জন্য সাধারণত সেরা। একবার, ফ্রস্ট নিজেই একটি টেলিভিশন সাক্ষাত্কারে বলেছিলেন “আমার ধারণা আমি প্রকৃতি কবি নই।” তিনি পরে বলেছিলেন, “আমার মাত্র দুটি কবিতা মানুষকে ছাড়া।” প্রাকৃতিক বিশ্বের ফ্রস্টের ধারণার সাথে মানুষের প্রকৃতির সম্পর্ক রয়েছে। এই অর্থে কবি বলতে বোঝাতে চেয়েছিলেন যে প্রাকৃতিক জগতটি মানুষের উদ্ঘাটন কারণ প্রকৃতির বিভিন্ন ইন্দ্রিয়ই মানব সমাজের প্রতীকী অর্থ।

“জীবন অনেকটা পথহীন কাঠের মতো”

“বার্চ” কবিতার এই লাইনের মাধ্যমে, ফ্রস্টের প্রকৃতির সাথে মানুষের প্রকাশ সম্পর্কে এক অনন্য অন্তর্দৃষ্টি রয়েছে।

Nature as both menace and comfort: There is no other poet in the history of English literature who is as illustrious as Frost because he treats nature as both a menace and a comfort. Nature is the mother and home of man but it is at the same time utterly indifferent and even hostile to him. The readers get panorama or wide scene of nature in his poems such as dark woods, beaches, stars, frozen brooks and lakes which are sometimes comfortable and a matter of fear. In the poem “Tree at My Window”, the nature is sensational but symbolically it expresses menace of human nature.

“But tree, I have seen you taken and tossed,

And if you have seen me when I slept,

You have seen me when I was taken and swept

And all but lost.”

Besides, we can find out some other points as well.

i.Similarity and dissimilarity with Wordsworth

ii.Frost as poet of nature in cavalier fashion

iii.Ambivalent attitude to nature and so on.

Conclusion: In termination, it is to be said that Frost is a poet of nature not to serve only the beauty of nature but to uphold the philosophic aspects of nature related to community and human nature.

10.Discuss the theme of alienation of Robert Frost’s poetry.

Introduction: As we know that Robert Frost (1874-1963) is a poet of human psychology, all aspects of human psychology are certainly present in his poems that is why alienation or isolation is one of the prime themes of his poetry.

ভূমিকা: যেমনটি আমরা জানি যে রবার্ট ফ্রস্ট (১৮74৪-১6363৩) মানব মনোবিজ্ঞানের কবি, মানব মনোবিজ্ঞানের সমস্ত দিক অবশ্যই তাঁর কবিতায় উপস্থিত রয়েছে যে কারণে বিচ্ছিন্নতা তাঁর কবিতার অন্যতম প্রধান বিষয়।

The key concept of alienation: The word alienation or isolation belongs to human psychology. According to Oxford Learner’s Dictionary, alienation means a feeling that does not belong to in a particular group. It is considered a disaster of human life because it is related to frustration which destroys a human being like a slow poising. In Frost’s poetry, sundry aspects of isolation are noticed.

বিচ্ছিন্নতার মূল ধারণা: বিচ্ছেদ বা বিচ্ছিন্নতা শব্দটি মনস্তত্ত্বের অন্তর্গত। অক্সফোর্ড লার্নার্স ডিকশনারি অনুসারে, বিচ্ছিন্নতার অর্থ এমন অনুভূতি যা কোনও নির্দিষ্ট গোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত নয়। এটি মানব জীবনের একটি বিপর্যয় হিসাবে বিবেচিত হয় কারণ এটি হতাশার সাথে সম্পর্কিত যা ধীরে ধীরে পোজ দেওয়ার মতো মানুষকে ধ্বংস করে দেয়। ফ্রস্টের কবিতায় বিচ্ছিন্নতার বিভিন্ন দিক লক্ষ্য করা যায়।

Isolation from the immediate environment: Isolation of man from the instant environment is a broad concept in Frost’s poetry. The term instantaneous environment refers to society, nature, sky, stars, and God. By the notion of isolation from the instantaneous environment, the poet means to imply that man feels the pain of being isolated from all, even from the soul, and of eternal loneliness. The poet’s philosophical view of life is determined by the destiny of man and the destiny of man is alone, being detached from all things and beings in the universe. Through this notion of isolation, Robert Frost emphasizes that the feeling of isolation is inevitable for us but it should be enjoyed to the best of our ability.

তাত্ক্ষণিক পরিবেশ থেকে বিচ্ছিন্নতা: তাত্ক্ষণিক পরিবেশ থেকে মানুষের বিচ্ছিন্নতা ফ্রস্টের কবিতায় একটি বিস্তৃত ধারণা। তাত্ক্ষণিক পরিবেশ শব্দটি সমাজ, প্রকৃতি, আকাশ, তারা এবং ঈশ্বরকে বোঝায়। তাত্ক্ষণিক পরিবেশ থেকে বিচ্ছিন্নতা ধারণার দ্বারা, কবি বোঝাতে চেয়েছেন যে মানুষ সমস্ত কিছু থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়ার বেদনা অনুভব করে, এমনকি আত্মা থেকেও এবং চির একাকীত্বের। জীবনের প্রতি কবির দার্শনিক দৃষ্টিভঙ্গি মানুষের গন্তব্য দ্বারা নির্ধারিত হয় এবং মানুষের ভাগ্য একাকী, মহাবিশ্বের সমস্ত জিনিস এবং প্রাণী থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে। এই বিচ্ছিন্নতার ধারণার মাধ্যমে রবার্ট ফ্রস্ট জোর দিয়েছেন যে বিচ্ছিন্নতা বোধ আমাদের জন্য অপরিহার্য বা অবশ্যম্ভাবী তবে এটি আমাদের সাধ্যের সর্বোত্তম উপভোগ করা উচিত।

Isolation from society: One of Frost’s significant strategies for managing the issue of isolation is that people become isolated from their own society. It has appeared in several poems. “Mending Wall” is a poem where the poet expresses this kind of isolation. The main idea of ​​the poem is that the young speaker of the poem is disturbed by the idea of ​​his old neighbor:

“Good fences make good neighbors”

If the above short of the poem “Mending Wall” is read from a wide and symbolic point of view, it will reveal that man is separated from people, race, ethnicity. Even international isolation is hidden in the above short line. So, Frost has made it clear to us that the suffering of human beings from isolation is not just because of one’s own destiny. It is rather interwoven like the ecological balance of the environment.

সমাজ থেকে বিচ্ছিন্নতা: বিচ্ছিন্নতার বিষয়টি পরিচালনার জন্য ফ্রস্টের অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ কৌশল হ’ল লোকেরা তাদের নিজস্ব সমাজ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে। এটি বেশ কয়েকটি কবিতায় হাজির হয়েছে। “মেন্ডিং ওয়াল” একটি কবিতা যেখানে কবি এই ধরণের বিচ্ছিন্নতা প্রকাশ করেছেন। কবিতার মূল ধারণাটি হ’ল কবিতাটির তরুণ বক্তা তাঁর পুরানো প্রতিবেশীর ধারণা দ্বারা বিরক্ত:

“ভালো বেড়া ভালো প্রতিবেশী তৈরী করে”

“মেন্ডিং ওয়াল” কবিতার উপরের সংক্ষিপ্তটি যদি বিস্তৃত এবং প্রতীকী দৃষ্টিকোণ থেকে পড়ে থাকে তবে তা প্রকাশ পাবে যে মানুষ মানুষ, জাতি, জাতি থেকে পৃথক। এমনকি আন্তর্জাতিক বিচ্ছিন্নতা উপরের সংক্ষিপ্ত লাইনে লুকিয়ে রয়েছে। সুতরাং, ফ্রস্ট আমাদের কাছে পরিষ্কার জানিয়ে দিয়েছে যে বিচ্ছিন্নতা থেকে মানুষের দুঃখকষ্ট কেবল নিজের ভাগ্যের কারণে নয়। এটি বরং পরিবেশের পরিবেশগত ভারসাম্যের মতো অন্তর্নির্মিত।

Alienation from God: The theme of isolation has made Frost a religious one because his opinion about man’s apartness from God is strong evidence of his religious faith that cannot be denied. He thinks that strong reasoning results in separation from God. Unconditional surrender to God is a must to set up a blissful mystic communion with him. The poem “The Road not Taken” is a poem of strong reasoning. It not only expresses the crisis of choice but also the absence of prayer.

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

So, the poet suggests that in times of the problem, people must be a decision-maker but they should be dependent on God too so that separation never comes in life. “Stopping by Woods on a Snowy Evening” is an epoch-making poem by Frost in which the poet has shown different types of isolation of the speaker such as apartness from society and God.

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

In the poem “Home Burial”, the poet represents the dreadful separation of women and so on.

ঈশ্বররের কাছ থেকে বিচ্ছিন্নতা: বিচ্ছিন্নতার প্রতিপাদ্য হ’ল ফ্রস্টকে ধার্মিক বানিয়েছে কারণ ঈশ্বর থেকে মানুষের বিচ্ছিন্নতা সম্পর্কে তাঁর মতামত তাঁর ধর্মীয় বিশ্বাসের দৃঢ় প্রমাণ যা অস্বীকার করা যায় না। তিনি মনে করেন যে দৃঢ় যুক্তির ফলে ঈশ্বররের কাছ থেকে বিচ্ছেদ ঘটে। ঈশ্বররের কাছে নিঃশর্ত আত্মসমর্পণ তার সাথে একটি সুখী রহস্যময়তা যোগাযোগ স্থাপনের জন্য প্রয়োজনীয়। “The Road not Taken” কবিতাটি দৃঢ় যুক্তির কবিতা। এটি কেবল পছন্দের সংকটই প্রকাশ করে না, প্রার্থনার অনুপস্থিতিও প্রকাশ করে।

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

সুতরাং, কবি পরামর্শ দিয়েছেন যে সমস্যার সময়ে মানুষদের অবশ্যই সিদ্ধান্ত গ্রহণকারী হতে হবে তবে তাদের ঈশ্বররের উপর নির্ভরশীলও হওয়া উচিত যাতে জীবনে কখনও বিচ্ছেদ  না ঘটে। “Stopping by Woods on a Snowy Evening” হ’ল ফ্রস্টের একটি গুগান্তরকারী-কবিতা, যেখানে কবি বক্তার বিভিন্ন ধরণের বিচ্ছিন্নতা দেখিয়েছেন যেমন সমাজ ও ঈশ্বর থেকে বিচ্ছিন্নতা।

Conclusion: In light of the above discussion, it is our right to declare that Frost is unique in his ability to handle the issue of isolation, by which he spreads the message that as long as the earth exists there will be isolation or alienation but it must be defended with courage and cunning.

11. In what way Robert Frost is a modern poet? Discuss.

Or, discuss Robert Frost as a modern poet.

Introduction: Robert Frost is a mix of both modern and traditional themes. In his poems, we find the traditions of the countryside and romantic traditions. It also appears before us that the poet is anti-romantic. He opposes romantic efforts, emphasizing the gulf that separates man and nature. The most striking feature of Frost’s modernity is the use of his technique. Considering his themes, he can be said classic – conventional as well as modern.

ভূমিকা: রবার্ট ফ্রস্ট আধুনিক এবং ঐতিহ্যবাহী উভয় থিমের মিশ্রণ। তাঁর কবিতায় আমরা পল্লীর ঐতিহ্য এবং রোমান্টিক ঐতিহ্য খুঁজে পাই। আমাদের সামনে এটিও উপস্থিত হয় যে কবি রোমান্টিক বিরোধী। তিনি রোমান্টিক প্রচেষ্টার বিরোধিতা করেন, মানুষ এবং প্রকৃতিকে পৃথককারী উপসাগরের উপর জোর দিয়ে। ফ্রস্টের আধুনিকতার সবচেয়ে আকর্ষণীয় বৈশিষ্ট্য হ’ল তার কৌশলের ব্যবহার। তাঁর থিমগুলি বিবেচনা করে, তাকে ক্লাসিক – প্রচলিত পাশাপাশি আধুনিকও বলা যেতে পারে।

Robert Frost’s as a modern poet: It can be said that modern poetry began as a new attempt to solve the problems caused by science. The image, or what we call symbolism, represents the attempt to adapt to the physical information of reality in the most direct way in modern poetry. Frost’s poetry is not modern in this respect. Frost is the person who has tackled the very problems of modern man in his own way which is the concern of the symbolists.

আধুনিক কবি হিসাবে রবার্ট ফ্রস্ট: এটি বলা যেতে পারে যে আধুনিক কবিতা বিজ্ঞানের ফলে সৃষ্ট সমস্যাগুলি সমাধানের নতুন প্রচেষ্টা হিসাবে শুরু হয়েছিল। চিত্র, বা আমরা যাকে প্রতীকীকরণ বলি, আধুনিক কবিতায় সর্বাধিক প্রত্যক্ষ উপায়ে বাস্তবতার শারীরিক তথ্যের সাথে খাপ খাইয়ে নেওয়ার প্রয়াসকে প্রতিনিধিত্ব করে। ফ্রস্টের কবিতা এ ক্ষেত্রে আধুনিক নয়। ফ্রস্ট হ’ল সেই ব্যক্তি যিনি আধুনিক মানুষের খুব সমস্যাগুলি নিজের উপায়ে মোকাবেলা করেছেন যা প্রতীকবাদীদের উদ্বেগ।

Symbolism: It is an artistic and poetic style for expressing mystical ideas, emotions, and states of mind. It originated in the late nineteenth century and has become the lifeblood of modern poetry. As one of the most significant symbolists, Robert Frost tends to view reality differently. In Frost’s poetry of nature, this strategy is the result of his desire to recognize the validity of science. Despite the humor for romance, he can certainly be seen as anti-romantic. Romanticism is a place of values between sensation and physical nature where Frost holds the physical world as a separate level. His approach is to combine the scientific nature and the fields of human experience with the goal of seeing them as separate entities.

প্রতীকবাদ: এটি রহস্যময় ধারণা, আবেগ এবং মনের অবস্থা প্রকাশ করার জন্য একটি শৈল্পিক এবং কাব্যিক শৈলী। এটি উনিশ শতকের শেষভাগে উদ্ভূত হয়েছিল এবং আধুনিক কবিতার প্রাণবন্ত হয়ে উঠেছে।অন্যতম উল্লেখযোগ্য প্রতীকীবাদী কবি বা চিত্রকর হিসাবে রবার্ট ফ্রস্ট বাস্তবতাকে ভিন্নভাবে দেখার প্রবণতা পোষণ করেছেন। ফ্রস্টের প্রকৃতির কবিতায়, এই কৌশলটি তার বিজ্ঞানের বৈধতা স্বীকৃতি দেওয়ার ইচ্ছার ফলস্বরূপ। রোম্যান্সের জন্য হাস্যরস সত্ত্বেও তাকে অবশ্যই অ্যান্টি-রোমান্টিক হিসাবে দেখা যেতে পারে। রোমান্টিছিজম সংবেদন এবং শারীরিক প্রকৃতির মধ্যে মূল্যবোধের একটি জায়গা যেখানে ফ্রস্ট শারীরিক জগতকে একটি পৃথক স্তর হিসাবে ধরে রাখে। তাঁর কৌশলটি হ’ল বৈজ্ঞানিক প্রকৃতি এবং মানব অভিজ্ঞতার ক্ষেত্রগুলিকে পৃথক সত্ত্বা হিসাবে দেখার লক্ষ্যে একত্রিত করা।

Realistic use of nature: Frost’s poems on nature are closely associated with the rural setting, and we know that he never treated nature as Wordsworth did; He portrayed the condition of the man with his love for nature. In the poem “Tree at My Window”, he likens the image of tolerance of human inner turmoil to the tolerance of trees in times of disaster.

“But tree, I have seen you taken and tossed,

And if you have seen me when I slept,

You have seen me when I was taken and swept

And all but lost.”

Despite such problems in life, human beings must move forward. Thus, Frost’s use of nature is realistic, religious, and scientific because most prime religions ensure that nature is the greatest source of knowledge, perception, and understanding for man. In “Stopping by Woods on a Snowy Evening”, the poet’s attraction to nature symbolizes his attraction to death due to heavy financial and mental crises. But in the end, he proclaims his inspirational philosophy in an unforgettable way.

“And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.”

প্রকৃতির বাস্তবসম্মত ব্যবহার: প্রকৃতির উপর ফ্রস্টের কবিতা গ্রামীণ স্থাপনার সাথে ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত এবং আমরা জানি যে তিনি কখনই প্রকৃতিকে ওয়ার্ডসওয়ার্থের মতো আচরণ করেন নি; তিনি প্রকৃতির প্রতি তাঁর ভালোবাসার সাথে মানুষের অবস্থা চিত্রিত করেছিলেন। “Tree at My Window” কবিতায় তিনি মানুষের অভ্যন্তরীণ অশান্তির সহনশীলতার চিত্রটিকে দুর্যোগের সময় গাছের সহনশীলতার সাথে তুলনা করেছেন।

“তবে গাছ, আমি তোমাকে তোলপাড়ে দুলতে দেখেছি,

তুমি কি আমাকে দেখোছো যখন আমি ঘুমাই এবং অশান্তিতে আন্দোলিত হয়ে সর্বশান্ত হয়ে যায়।

জীবনে এ জাতীয় সমস্যা থাকা সত্ত্বেও মানবকে অবশ্যই এগিয়ে যেতে হবে। সুতরাং, ফ্রস্টের প্রকৃতির ব্যবহার বাস্তববাদী, ধর্মীয় এবং বৈজ্ঞানিক কারণ বেশিরভাগ প্রধান ধর্মগুলি নিশ্চিত করে যে প্রকৃতিই মানুষের জন্য জ্ঞান, উপলব্ধি এবং বোঝার সর্বশ্রেষ্ঠ উত্স। “Stopping by Woods on a Snowy Evening”, -তে কবির প্রকৃতির প্রতি আকর্ষণ ভারী আর্থিক ও মানসিক সংকটের কারণে মৃত্যুর প্রতি তাঁর আকর্ষণকে প্রতীকী করে তোলে। তবে শেষ পর্যন্ত তিনি তাঁর অনুপ্রেরণামূলক দর্শনটি একটি অবিস্মরণীয় উপায়ে ঘোষণা করেন।

Conflict of the human heart: Robert Frost even excels at T. S. Eliot in case of showing the conflict of the human heart. Twenty-century people have been recognized as people of wandering hearts and brains. Addiction to excessive thinking made people conflicted. They were fond of evaluating results before taking action for a particular task. In all of his poems, Frost has shown such fervent conflict with a heavy inspirational solution. The poems such as “The Road Not Taken”, and “Stopping by Woods on a Snowy Evening” are the paramount examples. In the poem “The Road Not Taken”, the speaker gets confused whensoever two roads appear in front of him. However, after a great confusion, he takes the less traveled road for his journey that makes all the difference for him.

“I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I—

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.”

মানব হৃদয়ের সংঘাত: রবার্ট ফ্রস্ট এমনকি মানব হৃদয়ের দ্বন্দ্ব দেখানোর ক্ষেত্রে টি এস এস এলিয়টকে ছাড়িয়ে গেছে। বিংশ শতাব্দীর লোকেরা ঘুরে বেড়ানো হৃদয় এবং মস্তিষ্কের মানুষ হিসাবে স্বীকৃতি পেয়েছে। অতিরিক্ত চিন্তাভাবনার আসক্তি মানুষের সংঘাত সৃষ্টি করে। তারা কোনও নির্দিষ্ট কাজের জন্য পদক্ষেপ নেওয়ার আগে ফলাফলগুলি মূল্যায়নের ভক্ত ছিল। তাঁর সমস্ত কবিতায় ফ্রস্ট একটি ভারী অনুপ্রেরণামূলক সমাধান সহ এ জাতীয় উদ্দীপনার বিরোধ দেখিয়েছেন। “The Road Not Taken”, এবং “Stopping by Woods on a Snowy Evening” কবিতাগুলি এর প্রধান উদাহরণ। “The Road Not Taken” কবিতায় স্পিকার যখনই দুটি রাস্তা তার সামনে উপস্থিত হয় তখন বিভ্রান্ত হন। যাইহোক, একটি বিভ্রান্তির পরে, তিনি তার ভ্রমণের জন্য কম ভ্রমণ রাস্তাটি নিয়ে যান যা তার পক্ষে সমস্ত পার্থক্য তৈরি করে।

Loneliness: Modern poetry is acclaimed for it has upheld the major problem of modern society that was loneliness. Society lost its form and people were separated from each other. The chaotic and excessive busy urban life resulted in everlasting loneliness. “Home Burial” and “The Death of the Hired Man” are two such poems that focus on intolerable loneliness, misunderstanding, lack of evaluation, and cruelty.

নিঃসঙ্গতা: আধুনিক কবিতা প্রশংসিত কারণ এটি আধুনিক সমাজের অন্যতম প্রধান সমস্যা যা একাকীত্ব ছিল। সমাজ তার রূপ হারিয়েছে এবং মানুষ একে অপর থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছিল। বিশৃঙ্খল এবং অতিরিক্ত ব্যস্ত নগর জীবনের ফলে চিরকালের একাকিত্বের সৃষ্টি হয়েছিল। “হোম দাফন” এবং “ভাড়াটে মানুষের মৃত্যু” এই জাতীয় দুটি কবিতা যা অসহনীয় একাকীত্ব, ভুল বোঝাবুঝি, মূল্যায়নের অভাব এবং নিষ্ঠুরতার উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে।

From the Device Perspective of Literature: As a modern poet, Frost’s core achievement is the discovery of a new blank-verse rhythm that is hardly different from his gift for drama and knowledge of the human condition. Since his blank verse is purely dramatic, its rhythmic style can only be captured in the complete context of developing character and feeling. For example, we can quote a few lines from the poem “The Death of the Hired Man”;

“Poor Silas, so concerned for other folk,

And nothing to look backward to with pride,

And nothing to look forward to with hope,

So now and never any different.”

Besides, Frost’s narrative technic even surpasses the narrative technic of the novelists. His interior monologue is really supreme.

সাহিত্যের ডিভাইস দৃষ্টিকোণ থেকে: আধুনিক কবি হিসাবে, ফ্রস্টের মূল কৃতিত্ব একটি নতুন ফাঁকা-ছন্দ তাল আবিষ্কার যা মানুষের অবস্থা সম্পর্কে নাটক এবং জ্ঞানের জন্য তাঁর উপহার থেকে খুব কমই আলাদা। যেহেতু তাঁর ফাঁকা আয়াত বিশুদ্ধভাবে নাটকীয়, তাই এর ছন্দময় শৈলীটি কেবল বিকাশকারী চরিত্র এবং অনুভূতির সম্পূর্ণ প্রসঙ্গে ধরা যেতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, আমরা “ভাড়াটে মানুষের মৃত্যু” কবিতা থেকে কয়েকটি লাইন উদ্ধৃত করতে পারি;

“দরিদ্র সিলাস, অন্য লোকের জন্য তাই উদ্বিগ্ন,

এবং গর্বের সাথে পিছনে তাকানোর কিছুই নেই,

এবং প্রত্যাশার সাথে প্রত্যাশার কিছুই নেই,

তাই এখন আর কখনও আলাদা নয় ”

এছাড়াও ফ্রস্টের ন্যারেটিভ টেকনিকটি এমনকি উপন্যাসিকদের আখ্যান কৌশলকেও ছাড়িয়ে যায়। তাঁর অভ্যন্তর একাকীত্ব সত্যই সর্বোচ্চ।

Conclusion: Whether it is technique or thematic point of view, Robert Frost is a true representative of the modern and traditional trends.

উপসংহার: এটি কৌশল বা বিষয়ভিত্তিক দৃষ্টিভঙ্গি হোক না কেন, রবার্ট ফ্রস্ট আধুনিক এবং ঐতিহ্যবাহী ধারার সত্যিকারের প্রতিনিধি।

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

12.Discuss major themes of Langston Hughes poetry  

Introduction: Langston Hughes (1901-1967) is one of the best poets in American literature. His poetry mainly uses a variety of thematic approaches to present the situation of the black people of America.

ভূমিকা: ল্যাংস্টন হিউজ আমেরিকান সাহিত্যের অন্যতম সেরা কবি। তাঁর কবিতা মূলত আমেরিকার কৃষ্ণাঙ্গ মানুষের পরিস্থিতি উপস্থাপনের জন্য বিভিন্ন বিষয়ভিত্তিক পন্থা ব্যবহার করে।

Music: Music is one of the special themes of Langston Hughes’s poetry.  He particularly uses music such as blues and jazz. Many of his poems contain an identifiable rhyme or beat to express grief, lost love, anger, and frustration. He has often hinted at music to create a link between past and present. Calling the musical traditions of slaves, Hughes has associated himself with the painful history of African Americans. Like Jazz and the Blues, Hughes’s poetry has a distinctive and thoughtful melody that often portrays stories of sadness, isolation, and loneliness.

সংগীত: ল্যানস্টন হিউজের কবিতার অন্যতম বিশেষ বিষয় সংগীত। তিনি বিশেষত ব্লুজ এবং জাজের মতো সংগীত ব্যবহার করেন। তাঁর অনেক কবিতায় একটি শনাক্তযোগ্য ছড়া বা বীট রয়েছে দুঃখ, হারিয়ে যাওয়া ভালবাসা, রাগ এবং হতাশা প্রকাশ করার জন্য। অতীতে এবং বর্তমানের মধ্যে একটি লিঙ্ক তৈরি করতে তিনি প্রায়শই সংগীতকে ইঙ্গিত করেছিলেন। দাসদের বাদ্যযন্ত্রের ঐতিহ্যকে আখ্যায়িত করে, হিউজ নিজেকে আফ্রিকান আমেরিকানদের বেদনাদায়ক ইতিহাসের সাথে যুক্ত করেছেন। জাজ এবং ব্লুজগুলির মতো হিউজের কবিতাতেও একটি স্বতন্ত্র এবং চিন্তাশীল সুর রয়েছে যা প্রায়শই দুঃখ, বিচ্ছিন্নতা এবং একাকীত্বের গল্প তুলে ধরে।

The American Dream: Many of Langston Hughes’s poems invoke the theme of the American Dream. In 1931, James Truslow Adams defined the American Dream: “life should be better and richer and fuller for everyone, with opportunity for each according to ability or achievement.” However, Hughes addresses the idea of being deprived of the country, including African American, indigenous-American, low-income immigrant and poor peasant. He depicts that the dignity of freedom and equality is beyond the reach of these peoples, and they are subjected to the brunt of superstition, oppression, and poverty. Their dreams die because of their miserable condition. That is why Hughes often ends his poems in a somewhat optimistic note, expressing his belief that African Americans will one day be free to pursue their dreams.

আমেরিকান স্বপ্ন: ল্যাংস্টন হিউজের অনেকগুলি কবিতা আমেরিকান স্বপ্নের মূল প্রতিপাদ্যকে ডাকে। ১৯৩১ সালে, জেমস ট্রস্লো অ্যাডামস আমেরিকান স্বপ্নকে সংজ্ঞায়িত করেছিলেন: “প্রত্যেকের জন্য যোগ্যতা বা অর্জন অনুযায়ী সুযোগের সাথে জীবন আরও ভাল এবং সমৃদ্ধ এবং পূর্ণ হতে হবে। তবে হিউজ আফ্রিকান-আমেরিকান, আদিবাসী-আমেরিকান, স্বল্প আয়ের অভিবাসী এবং দরিদ্র কৃষকসহ দেশ থেকে বঞ্চিত হওয়ার ধারণাটিকে সম্বোধন করেছেন। তিনি চিত্রিত করেছেন যে স্বাধীনতা এবং সাম্যের মর্যাদা এই লোকদের নাগালের বাইরে, এবং তারা কুসংস্কার, নিপীড়ন এবং দারিদ্র্যের কবলে পড়ে। তাদের শোচনীয় অবস্থার কারণে তাদের স্বপ্নগুলি মারা যায়। এই কারণেই হিউজ প্রায়শই কিছুটা আশাবাদী নোটে তাঁর কবিতা শেষ করেন, বিশ্বাস প্রকাশ করেন যে আফ্রিকান আমেরিকানরা একদিন তাদের স্বপ্নগুলি অনুসরণ করতে স্বাধীন হবে।

Dignity: During Langston Hughes’ time, his African American readers felt that his work directly explored their lives, their hopes, fears, their past, and their dreams. African American characters embody all the complexities of isolated American life. Hughes writes from the perspective of jazz musicians, frustrated dreamers, disadvantaged students, and many more. Hughes’ work focuses on the strength, endurance, and sanctity of their souls in his characters. He also praised their physical beauty, denying the “white” standard of beauty that dominated popular culture in the early 20th century.

সম্মান: ল্যাংস্টন হিউজের সময়কালে, তাঁর আফ্রিকান-আমেরিকান পাঠকরা অনুভব করেছিলেন যে তাঁর কাজটি তাদের জীবন, তাদের আশা, ভয়, অতীত এবং তাদের স্বপ্নগুলি সরাসরি অনুসন্ধান করেছে। আফ্রিকান-আমেরিকান চরিত্রগুলি বিচ্ছিন্ন আমেরিকান জীবনের সমস্ত জটিলতাকে মূর্ত করে তুলেছে। হিউজ জাজ সংগীতজ্ঞ, হতাশ স্বপ্নদর্শী, সুবিধাবঞ্চিত শিক্ষার্থী এবং আরও অনেকের দৃষ্টিকোণ থেকে লিখেছেন। হিউজের কাজ তাঁর চরিত্রগুলিতে তাদের আত্মার শক্তি, ধৈর্য ও পবিত্রতার উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে। তিনি তাদের শারীরিক সৌন্দর্যের প্রশংসা করেছিলেন, 20 শতকের গোড়ার দিকে জনপ্রিয় সংস্কৃতিতে আধিপত্য বিস্তারকারী “সাদা” মানকে অস্বীকার করে।

Aspiration: Hughes often writes about aspiration as dreams. He discovers sundry aspirations such as hidden dreams, lost dreams, and dreams back to life. African Americans were treated like second-class citizens in American law. Hughes believed that this poor social status had forced most African Americans to hide their dreams. Because of this, Hughes manifests the power of dreams in various ways throughout his work. In his poems, Hughes remarks that despite the difficulty of achieving these dreams, it is important to maintain aspirations and dreams. He also writes that if these dreams are dormant for a long time, they can explode.

আকাঙ্ক্ষা: হিউজ প্রায়শই স্বপ্ন হিসাবে আকাঙ্ক্ষা সম্পর্কে লিখেছেন। তিনি লুকিয়ে থাকা স্বপ্ন, হারিয়ে যাওয়া স্বপ্ন এবং স্বপ্নে ফিরে আসার মতো স্বতন্ত্র আকাঙ্ক্ষা আবিষ্কার করেন। আফ্রিকান আমেরিকানদের আমেরিকান আইনে দ্বিতীয় শ্রেণির নাগরিকের মতো আচরণ করা হয়েছিল। হিউজেস বিশ্বাস করেছিলেন যে এই দরিদ্র সামাজিক অবস্থানটি বেশিরভাগ আফ্রিকান আমেরিকানকে তাদের স্বপ্নগুলি আড়াল করতে বাধ্য করেছিল। এই কারণে, হিউজেস তার কাজ জুড়ে বিভিন্নভাবে স্বপ্নের শক্তি প্রকাশ করে। তাঁর কবিতায় হিউজ মন্তব্য করেছেন যে এই স্বপ্নগুলি অর্জনে অসুবিধা সত্ত্বেও আকাঙ্ক্ষা এবং স্বপ্ন বজায় রাখা জরুরি is তিনি আরও লিখেছেন যে এই স্বপ্নগুলি দীর্ঘ সময়ের জন্য সুপ্ত থাকলে এগুলি বিস্ফোরিত হতে পারে।

Racism: Though Langston Hughes’s tone is softer, he has his own way of denouncing racism and depicting the oppression that African Americans experienced at the hands of the patriarchal system. He alludes to lost and forgotten aspirations, insinuating that African Americans are not allowed access to the American Dream because of their race. He depicts racism as being tied up with religious hypocrisy. Hughes is realistic about the discriminatory environment that he lives in, but he also expresses hope that one day, the racial inequality will perish from the history America.

স্বাজাতিকতা: যদিও ল্যাংস্টন হিউজের সুর নরম, তবুও বর্ণবাদকে নিন্দা করার এবং আফ্রিকান আমেরিকানরা পিতৃতান্ত্রিক ব্যবস্থার হাতে যে অত্যাচারের অভিজ্ঞতা অর্জন করেছিল তা চিত্রিত করার তাঁর নিজস্ব পদ্ধতি রয়েছে। তিনি হারিয়ে যাওয়া এবং ভুলে যাওয়া আকাঙ্ক্ষাগুলিকে বোঝাচ্ছেন, জোর দিয়েই বলেছিলেন যে আফ্রিকান আমেরিকানরা তাদের জাতিগত কারণে আমেরিকান স্বপ্নে প্রবেশের অনুমতি পাচ্ছে না। তিনি বর্ণবাদকে ধর্মীয় কপটতার সাথে জড়িত বলে চিত্রিত করেছেন। হিউজেস যে বৈষম্যমূলক পরিবেশে থাকেন সে সম্পর্কে বাস্তববাদী, তবে তিনি আশাবাদও প্রকাশ করেছেন যে একদিন, আমেরিকা ইতিহাস থেকে বর্ণগত বৈষম্য বিনষ্ট হয়ে যাবে।

Self-Actualization: Many of the speakers in Langston Hughes’s poems start in situations of despondency and hopelessness. One has argued with a lover, another faces discrimination, a biracial man struggles with his identity, and so on. However, Hughes commonly creates a narrative so that the protagonist/speaker can reach a state of self- actualization. Despite his or her difficult surroundings, these individuals are able to find inherent inner strength which allows them to persevere against the odds.

স্ব-বাস্তবায়ন: ল্যাংস্টন হিউজের কবিতায় বক্তাদের অনেকেই হতাশার ও হতাশার পরিস্থিতিতে শুরু করেন। একজন প্রেমিকের সাথে তর্ক করেছেন, অন্যজন বৈষম্যের মুখোমুখি হয়েছেন, একটি বংশজাত লোক তার পরিচয় নিয়ে লড়াই করে চলেছে ইত্যাদি। তবে হিউজেস সাধারণত একটি আখ্যান তৈরি করে যাতে নায়ক / বক্তা আত্ম-বাস্তবায়নের অবস্থায় পৌঁছতে পারে। তার বা তার আশপাশের কঠিন পরিস্থিতি সত্ত্বেও, এই ব্যক্তিরা অন্তর্নিহিত অভ্যন্তরীণ শক্তি খুঁজে পেতে সক্ষম হন যা তাদের প্রতিকূলতার বিরুদ্ধে অধ্যবসায় চালিয়ে যেতে অনুমুতি দেয়।

Conclusion: From the light of the above discussion, it is transparent that Langston Hughes is not rebellious or cruel, he is the poet of humanity who gives the light of dreams and the source of survival in the unspoken darkness.

উপসংহার: উপরের আলোচনার আলো থেকে, এটা স্বচ্ছ যে ল্যাংস্টন হিউজ বিদ্রোহী বা নিষ্ঠুর নয়, তিনি মানবতার কবি যিনি স্বপ্নের আলো এবং অব্যক্ত অন্ধকারে টিকে থাকার উত্স দিয়েছেন।

13.Elements of Anti-racialism in Langston Hughes Poetry.

Introduction: Racism stands for the division of a group from another group because of color. This nastic process was inaugurated in the United States of America in the 1600s. According to the Oxford Learners’ Dictionary, Racism refers to the unfair treatment of people who belong to a different race; violent behavior to them. In other words, it is a belief that some races of people better than others.

ভূমিকা: বর্ণবাদের অর্থ বর্ণের কারণে একটি গ্রুপকে অন্য গ্রুপ থেকে বিভক্ত করা। এই জালিয়াতি প্রক্রিয়া 1600 এর দশকে আমেরিকা যুক্তরাষ্ট্রে উদ্বোধন করা হয়েছিল। অক্সফোর্ড লার্নার্স ডিকশনারি অনুসারে বর্ণবাদ বলতে বিভিন্ন বর্ণের লোকদের সাথে অন্যায় আচরণকে বোঝায়; তাদের প্রতি সহিংস আচরণ অন্য কথায়, এটি একটি বিশ্বাস যে কিছু জাতি অন্যদের চেয়ে ভাল।

Langston Hughes as an Anti-Racist: Langston Hughes (1901-1967) was a twentieth-century American poet with a strong discussion of racism in his poetry. A moving note of anti-apartheid elements continues throughout most of his poetry.

বর্ণবাদী বিরোধী হিসাবে ল্যাংস্টন হিউজ: ল্যাংস্টন হিউজেস (1901-1967) বিংশ শতাব্দীর আমেরিকান কবি ছিলেন তাঁর কবিতায় বর্ণবাদের তীব্র আলোচনার সাথে। বর্ণবাদবিরোধী উপাদানগুলির একটি চলন্ত নোট তাঁর বেশিরভাগ কবিতায় অব্যাহত রয়েছে।

The United American dream: Langston Hughes is similar to Martin Luther King Jr in respect to the American dream. The dream of the poet is that America will be a nation of oneness and the people of America must have not a shattered dream. In his poems “I Too Sing America” and “Harlem”, he has advocated for the united dream of America. He asserts that when the dream is postponed, there are no bounds of frustration and despair, but he never loses his hope and his hope is the strength of the black community.

Maybe it just sags

like a heavy load.

So, through bearing a strong united dream, he has disclosed him as an anti-racialist.

ইউনাইটেড আমেরিকান স্বপ্ন: ল্যাংস্টন হিউজ আমেরিকার স্বপ্নের প্রসঙ্গে মার্টিন লুথার কিং জুনিয়রের অনুরূপ। কবির স্বপ্ন হ’ল আমেরিকা একতাবদ্ধ জাতি হবে এবং আমেরিকার জনগণের অবশ্যই বিচ্ছিন্ন স্বপ্ন দেখা উচিত নয়। তাঁর “আই টু সিঙ্গ আমেরিকা” এবং “হারলেম” কবিতায় তিনি আমেরিকার সংযুক্ত স্বপ্নের পক্ষে সমর্থন করেছেন। তিনি দৃঢ়ভাবে দাবি করেন যে যখন স্বপ্ন স্থগিত হয় তখন হতাশার কোনও সীমা থাকে না, তবে তিনি কখনই তার আশা হারান না এবং তাঁর আশা কৃষ্ণাঙ্গ সম্প্রদায়ের শক্তি।

Maybe it just sags

like a heavy load.

সুতরাং, দৃঢ় ঐক্যবদ্ধ স্বপ্ন বহনের মাদ্ধ্যমে তিনি তাকে বর্ণবাদবিরোধী হিসাবে প্রকাশ করেছেন।

Racism: As a black American, Langston Hughes could not tolerate the white community’s hostile treatment of Negroes. In all his poems he directly opposes the discriminatory behavior of the white community. In his famous poem “I Too Sing America” ​​the poet describes that one day America will come out of its limitations and appreciate the small Negro ethnic group as its wealth and at that time white people will feel ashamed. In the words of the poet:

Tomorrow,

I’ll be at the table

When company comes.

Nobody’ll dare

Say to me,

“Eat in the kitchen,”

Then.

By these lines, the poet means to say that future will be free from racism. Such thinking and advocacy prove him as a poet of anti-racialism or humanity.

বর্ণবাদ: আমেরিকার কৃষ্ণাঙ্গ হিসাবে, ল্যাংস্টন হিউজ নিগ্রোদের প্রতি সাদা সম্প্রদায়ের প্রতিকূল আচরণ সহ্য করতে পারেন নি। তাঁর সমস্ত কবিতায় তিনি সরাসরি সাদা সম্প্রদায়ের বৈষম্যমূলক আচরণের বিরোধিতা করেছেন। তাঁর বিখ্যাত কাব্যগ্রন্থ “আই টু সিং আমেরিকা” -তে কবি বর্ণনা করেছেন যে একদিন আমেরিকা তার সীমাবদ্ধতা থেকে বেরিয়ে আসবে এবং ছোট্ট নিগ্রো নৃগোষ্ঠীকে এর সম্পদ হিসাবে প্রশংসা করবে এবং সেই সময় সাদা মানুষ লজ্জা বোধ করবে। এটি কবির ভাষায়:

Tomorrow,

I’ll be at the table

When company comes.

Nobody’ll dare

Say to me,

“Eat in the kitchen,”

Then.

এই লাইনের মাধ্যমে কবি বলতে চাইছেন যে ভবিষ্যত বর্ণবাদ থেকে মুক্ত থাকবে। এ জাতীয় চিন্তাভাবনা এবং উকিলতা তাকে বর্ণবিরোধী বা মানবতার কবি হিসাবে প্রমাণিত করে।

Ancientness of the Negro Community: One of the anti apartheid elements of Langston Hughes is the proclamation of the ancientness of the negroes in the civilized human history. At the age of seventeen, he writes the poem “The Negro Speaks of Rivers” in which he mentions the rivers to uphold the ancientness of the black community that is as old as the rivers and free like the rivers. The blacks were not a nation of slave, but they had been slave because of the greediness of the imperialists. As a result of this, this community in an affluent country like America has been struggling from the independence of America but they have not attained their constitutional rights yet.

নিগ্রো সম্প্রদায়ের প্রাচীনত্ব: ল্যাংস্টন হিউজেসের একটি বর্ণবাদ বিরোধী উপাদানগুলির মধ্যে একটি হ’ল সভ্য মানব ইতিহাসে উপেক্ষিতদের প্রাচীনত্বের ঘোষণা। সতেরো বছর বয়সে তিনি “দ্য নেগ্রো স্পিকস অফ রিভারস” কবিতাটি লিখেছেন যাতে তিনি কৃষ্ণ সম্প্রদায়ের প্রাচীনত্বকে ধরে রাখার জন্য নদীগুলির উল্লেখ করেছেন যা নদীর মতো পুরানো এবং নদীর মতো মুক্ত। কৃষ্ণাঙ্গরা দাসের জাতি ছিল না, তারা সাম্রাজ্যবাদীদের লোভের কারণে ক্রীতদাস ছিল। এর ফলস্বরূপ, আমেরিকার মতো সমৃদ্ধ দেশে এই সম্প্রদায় আমেরিকার স্বাধীনতা থেকে লড়াই করে আসছে তবে তারা এখনও তাদের সাংবিধানিক অধিকার অর্জন করতে পারেনি।

Slavery system: Langston Hughes has symbolically represented slavery system in his poem “The Negro Speaks of America” by referring the golden and muddy Mississippi to link with slavery system and Abraham Lincoln who was the sixteenth president of America and fought for the constitutional rights of the negroes and won over the civil war but still the black community is suffering from their rights. Thus, the poet is an anti-racialist.

দাসত্ব ব্যবস্থা: ল্যাংস্টন হিউজেস তাঁর কবিতা “The Negro Speaks of America” -তে সোনালি ও কাদামাটি মিসিসিপির কথা উল্লেখ করে দাসত্বের ব্যবস্থাকে প্রতীকীভাবে উপস্থাপন করেছেন দাসত্ব ব্যবস্থা এবং আব্রাহাম লিংকনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে যিনি আমেরিকার ষোলতম রাষ্ট্রপতি ছিলেন এবং উপেক্ষিতদের সাংবিধানিক অধিকারের পক্ষে লড়াই করেছিলেন এবং গৃহযুদ্ধে জয়ী হয়েছিলেন তবে এখনও কৃষ্ণাঙ্গ সম্প্রদায় তাদের অধিকারে ভুগছে। সুতরাং, কবি একটি বর্ণবিরোধী।

Aspiration, dignity and self-realization: In the guise of intellectual and artistic talents, Hughes has stood up against racism. In the well-known poem “The Weary Blues”, the poet depicts the depressing and lonely situation of the Negroes. But he never lost his desire to be dignified. Rather, he tells the readers that every bitter situation for the black community will come to an end if they are not weakened and suffer from lack self-confidence.

Besides,

They’ll see how beautiful I am

And be ashamed—

আকাঙ্ক্ষা, মর্যাদা এবং আত্ম-উপলব্ধি: বৌদ্ধিক ও শৈল্পিক প্রতিভার ছদ্মবেশে হিউজ বর্ণবাদের বিরুদ্ধে দাঁড়িয়েছেন। “The Weary Blues”, সুপরিচিত কবিতাটিতে  কবি নিগ্রোদের হতাশাজনক ও নিঃসঙ্গ পরিস্থিতি চিত্রিত করেছেন। তবে তিনি মর্যাদাবান হওয়ার ইচ্ছা কখনও হারান নি।  বরং তিনি পাঠকদের বলে যে কৃষ্ণাঙ্গ সম্প্রদায়ের প্রতি প্রতিটি তিক্ত পরিস্থিতির অবসান ঘটবে যদি তারা দুর্বল না হয় এবং আত্মবিশ্বাসের অভাবে না ভোগে তবে।

Conclusion: To conclude, Langston Hughes is not only anti-apartheid, but also a poet of inspiration and aspiration for the the black community and the people of the entire world because of his anti-apartheid message.

উপসংহার: উপসংহারে, ল্যাংস্টন হিউজ কেবল বর্ণবাদ বিরোধী নয়, বর্ণবাদ বিরোধী বার্তার কারণে কৃষ্ণাঙ্গ সম্প্রদায় এবং সমগ্র বিশ্বের মানুষের অনুপ্রেরণা ও আকাঙ্ক্ষার কবিও বটে।

N.B. চতুর্থ বর্ষের বাকি সকল বিষয়ের সাজেশন সহ প্রিমিয়াম নোট নেয়ার জন্য কল করুন: 01639-847068

Shihabur Rahaman
Shihabur Rahaman
Articles: 403

Leave a Reply