Romantic Poetry Exam 2020 NU 2nd Year

PRC Foundation

Website: www.literaturexpres.com / www.makeyourexam.com

The best way of learning and gaining

Romantic Poetry

Suggestion

Exam – 2020

Part – B

  1. What do you know about Holy Thursday?
  2. What does Wordsworth advise his sister in “Tintern Abbey”?
  3. Write a short note on “The Wedding-Guest.
  4. Describe the imaginary palace of Kubla Khan.
  5. What is negative capability? Write a short note on it.
  6. Describe the procession of mourners in “Adonais”.
  7. What is depicted on the Urn?
  8. What is Hellenism?
  1. How does Blake represent two contrary states of human soul?
  2. What romantic element do you find in Kubla Khan?

Part – C

  1. How does Byron satirize the idea of conventional love and marriage in “Don Juan”?
  2. How does Shelley treat nature in the poem “Adonais”?

Or, discuss Shelley’s treatment of nature in the pastoral elegy “Adonais”.

  • Discuss “Adonais” as a pastoral elegy.
  • Write the critical appreciation of the poem London 1802.
  • Discuss the symbols of Blake’s Poetry.

Or, discuss the symbols and images of Blake’s poetry.

  • Discuss the symbols of Blake’s Poetry.

Or, discuss the symbols and images of Blake’s poetry.

  • Discuss William Blake as a mystic poet with reference to “Songs of Innocence and of Experience”.
  • Comment on the treatment of nature in “Tintern Abbey”.

Or, Discuss the development of thought towards nature in “Tintern Abbey”.

Or, Discuss Wordsworth’s philosophy of nature.

  • Discuss the theme of loss and recompense in Immortality Ode.
  • Discuss that “The Rime of the Ancient Mariner” is an allegory of crime, punishment and redemption.
  • Do you think Keats as an escapist? Elaborate your answer.

Or, how does Keats contrast between real world and ideal world?

  1. Evaluate John Keats as a poet of beauty and sensuousness.

Part – A

বি: দ্রঃ কবিতা ভালোভাবে পড়া না থাকলে রোমান্টিক পোয়েট্রিতে ভালো করা কঠিন। তাই আমাদের ইউটিউব চ্যানেল-এ গিয়ে কবিতার উপর যে লেকচারগুলো আছে তা কয়েকবার দেখে নাও।

  1. What does the tiger symbolize?

Ans. The tiger symbolizes the cruelty of the Creator.

  • Why is Jesus Christ called the lamb?

Ans. Because of his qualities of gentleness and meekness.

  • Who are the ‘Lake poets’?

Ans. Wordsworth, Coleridge and Southy.

  • Where is Tintern Abbey situated?

Ans. On the bank of the river Wye in Monmouthshire, England.

  • What do meanest flowers reveal to the poet?

Ans. The spirit of God.

  • How many sailors were on the board of the ship?

Ans. Two hundred sailors.

  • What was the Abyssinian maid doing?

Ans. The Abyssinian maid was playing on her dulcimer and singing of Mount Abora.

  • What are the features of a Byronic hero?

Ans. The Byronic hero is arrogant, violent, reckless, seductive, traumatized and self-serving.

  • What is meant by ‘Love-laden soul’?

Ans. It means heart full of the pangs of love.

  1. Who is Adonais?

Ans. Shelley refers to Keats as Adonais in the poem “Adonais”.

  1. “No, no, go not to Lethe, neither twist” whom does Keats address here?

Ans. The person who seeks melancholy.

  1. What is Urn?

Ans. A tall vase-like container for holding the ashes of a dead person.

  1. Who is called the poet of supernaturalism?

Ans. S.T. Coleridge.

  1. How did the Ancient Mariner begin his story?

Ans. Abruptly or suddenly.

  1. What was Dona Inez’s noblest virtue?

Ans. Kind, generous and forgiving.

  1. Why does Keats’ heart ache?

Ans. Because of excessive of the nightingale?

  1. What evils of society are attacked in the poem “London” by William Blake?

Ans. Three great evils such as anarchy, separation and prostitution.

  1. Why does England need Milton?

Ans. To restore morality and spirituality.

  1. Why is the “Urn” called “Cold Pastoral”?

Ans. Because of ever green depicted rural scenes on it.

  • What type of poet is William Blake?

Ans. Pre – romantic poet.

  • Whom are the children compared to in the poem “Holy Thursday”?

Ans. Flowers, lambs and angel.

  • Who are responsible for the miseries of the chimney sweepers?

Ans. Priests and King.

  • Who is considered to be father Romanticism?

Ans. The French philosopher Jean-Jacques Rousseau.

  • What is the full title of Wordsworth’s “Immortality Ode”?

Ans. “Ode: Intimation of Immortality from Recollection of Early Childhood”>

  • Whom does the poet address in the poem “London 1802”?

Ans. Late poet John Milton.

  • How did the Ancient Mariner stop one of the three wedding guests?

Ans. By his glittering eye.

  • What is the moral of the poem “The Rime of the Ancient Mariner”?

Ans. To be passionate and compassionate to all creatures for being the best prayer.

  • Why was Shelley expelled from the Oxford University?

Ans. For his pamphlet “The Necessity of Atheism” (1811).

  • Why is Keats called a pure poet?

Ans. Because his poetry is concerned with reality and truth only.

  • What is Ode?

Ans. A long narrative poem that addresses someone with praising term and ends with consolation.

  • Who is Carline?

Ans. Daughter of Wordsworth.

  • What is a fen?

Ans. An area of low flat wet land.

  • Who were the crew of the specter-ship?

Ans. A woman and her companion, death.

  • Who was Proserpine?

Ans. An earthly Goddess.

  • What is Arcadia?

Ans.  Symbolic term of heaven.

  • Who is Bacchus?

Ans. God of wine.

  • What is dryad?

Ans. Tree-nymphs in accordance with Greek Mythology.

  • Who is Ruth?

Ans. A biblical sad character.

  • What is pastoral poetry?

Ans. A kind of literary work that deals with shepherds and the simplicity of life.

  • Who was Kubla Khan?

Ans. Emperor of Xanadu.

  • What is ballad?

Ans. A kind of poem or song that tells a story.

  • What do you know about Dorothy?

Ans. Sister of Wordsworth.

  • What is a Bard?

Ans. A poet.

  • What is meant by ‘Unbodied joy’?

Ans. A happy spirit or soul.

      42. What happened to Julia at the end of Canto-1?

Ans. She was sent to a convent for purification.

43. what is an Abbey?

Ans. A large church.

  • What does the Holy Word signify?

Ans. The speech of Christ in the Eden with Adam and Eve.

  • What does ‘Eternal Winter’ mean?

Ans. Death, coldness and decay.

  • What is sensuousness?

Ans. Five human senses such as hearing, sight, smell, test and touch.

  • Who is Lucy?

Ans. An idealized English girl.

  • What is the moral of the poem “Holy Thursday”?

Ans. To show sympathy to any child.

  • What is the central theme of the poem ‘Ode on a Grecian Urn’?

Ans. The contrast between life and art. To put it differently, the contrast between reality and ideality.

  • What is Romanticism?

Ans. Literary movement against Neo-Classicism.

  • In Blake’s poem, what does the child on a cloud represent?

Ans. Jesus Christ.

  • Why did the dead albatross fall off from the Ancient Mariner’s neck?

Ans. Because of Mariner’s sympathy to the slimy creatures.

  • What does ‘the dewy grass’ symbolize in Blake’s “Songs of Experience”?

Ans. Materialism.

  • What are the stages of life mentioned in “The Immortality Ode”?

Ans. Infancy, boyhood, youth and manhood.

  • What do the lamb and tiger symbolize in Blake’s poem?

Ans. Innocence and grace and cruelty of God.

  • What is hemlock?

Ans. A plant used in the ancient world to produce poisonous juice.

  • What are the two voices in the poem “The Rime of the Ancient Mariner”?

Ans. Justice and Mercy.

  • How many sailors were on the board of the ship including Ancient Mariner?

Ans. 201.

  • What does the phrase “Abrams Bosom” mean?

Ans. A blissful abode from religious point of view.

  • Who was Antonia?

Ans. Maidservant of Julia.

  • What is Seville famous for?

Ans. Seville is famous for oranges and women.

  • Who is Maenad?

Ans. Female of follower of god wine Bacchus.

  • Why is child called the best philosopher?

Ans. Because of knowing the truths of life by virtue.

  • Why is the Skylark compared to rose?

Ans. Because of unseen melody of the bird.

  • Who wins the play at dice?

Ans. Life-in-Death.

  • What is the Alp?

Ans. A contradictory river of Arcadia.

  • What is requiem?

Ans. A mourning song.

  • What is Shrine?

Ans. A holy place for praying.

  • What is Hellenism?

Ans. Greek culture, civilization, language, art and literature.

  • What is an elegy?

Ans. Mournful poem regarding the death of nearest and dearest one.

  • What is Xanadu?

Ans. Capital city of Kubla Khan.

  • How was Juan in his childhood?

Ans. Curly-haired child.

  • What did Tom see in his dream?

Ans. A angel with a bright key.

  • Where was Don Juan born?

Ans. In a pleasant city of Spain named Seville.

  • What is fathom?

Ans. A unit of length equal to six feet or 1.8 metres.

  • What is a phantom ship?

Ans. A phantom ship is a vessel with no living crew abroad.

  • What does Shelley mean by ‘blithe spirit’?

Ans. A joyous spirit or soul.

  • What is the full title of the poem “Tintern Abbey”?

Ans. “Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revising the Banks of the Wye during a Tour, July 13, 1798.

  • How does Keats enjoy Homer?

Ans. Through Chapman’s translation of Homer.

Part – B

  1. What do you know about Holy Thursday?

Introduction: “Holy Thursday” indicates the annual church services held of children from Myriad Charity Schools in England. “Holy Thursday” means Ascension Day that is a day which commemorates Christ’s resurrection and ascension to Heaven.

ভূমিকা: “Holy Thursday” ইংল্যান্ডের Myriad Charity স্কুলগুলির বাচ্চাদের নিয়ে অনুষ্ঠিত বার্ষিক গির্জার পরিষেবাগুলি নির্দেশ করে। “Holy Thursday” অর্থ উত্তরণ দিবস যেটি এমন একটি দিন যা খ্রিস্টের পুনরুত্থান এবং স্বর্গে আরোহণ স্মরণ করে।

Description: Generally, “Holy Thursday” is a holy day for Christian religion. Because on that day Jesus Christ rose from his grave and ascended to Heaven. That occurred on the fortieth day after Christ’s resurrection. On that day, it is traditional to hold services of children in many Catholic Churches. It is needed to know that annual services were held in London each Ascension Day from 1704 to 1877. On that sacred day, the children of charity schools marching to St. Paul’s Church where they sing song in the praise of God, wearing dresses of red, blue, and green colors. The children pray to God on that day who dwells in Heaven. As they stand on the galleries made for them and pray to God. As William Blake (1757-1827) wrote about this in the poem “Holy Thursday” of the “Songs of Innocence”-

“Now like a mighty wind they raise to Heaven the voice of song

Or like harmonious thundering the seats of Heaven among

Beneath them sit the aged men, wise guardians of the poor

Then cherish pity lest you drive an angel from your door.”

বর্ণনা: সাধারণত, “Holy Thursday” খ্রিস্টান ধর্মের জন্য একটি পবিত্র দিন। কারণ সেদিন যীশু খ্রিস্ট তাঁর সমাধি থেকে উঠে স্বর্গে গিয়েছিলেন। খ্রীষ্টের পুনরুত্থানের পরেরটি পঞ্চাশতম দিনে তা ঘটেছিল। এই দিনটিতে, অনেক ক্যাথলিক গীর্জায়  বাচ্চাদের পরিষেবা গ্রহণ করা প্রচলিত রয়েছে। এটা জানা দরকার যে লন্ডনে প্রতি উত্তোলনের দিবসটিতে 1704 থেকে 1877 সাল পর্যন্ত বার্ষিক সেবা অনুষ্ঠিত হয়েছিল। সেই পবিত্র দিনে দাতব্য স্কুলগুলির বাচ্চারা সেন্ট পল চার্চে যাত্রা করে যেখানে তারা ঈশ্বরের  প্রশংসাতে গান গায়, লাল নীল এবং সবুজ রঙ এর  পোশাক পরে। বাচ্চারা সেদিন  ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করে যারা স্বর্গে বাস করে। তারা তাদের জন্য তৈরি গ্যালারীগুলিতে দাঁড়িয়ে এবং ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করে। যেমনটি উইলিয়াম ব্লেক (1757-1827) “Songs of Innocence”এর “Holy Thursday” কবিতায় এটি লিখেছেন –

“এখন তারা একটি শক্তিশালী বাতাসের মতো গানের স্বরে স্বর্গে উঠেছে

বা স্বর্গের আসনগুলির মধ্যে সুরেলা বজ্রের মতো

তাদের নীচে বয়স্ক লোকেরা, দরিদ্রদের জ্ঞানী অভিভাবকগণ বসে আছেন

অতএব অনুগ্রহ করুন যে আপনি আপনার দরজা থেকে কোনও দেবদূতকে তাড়িয়ে দেবেন না। “

Conclusion: Now, we can define that, Holy Thursday is a sacred day which commemorates Christ’s resurrection and ascension to Heaven that is celebrated by many Catholic Churches.

উপসংহার: এখন, আমরা এটি সংজ্ঞায়িত করতে পারি যে, “Holy Thursday” একটি পবিত্র দিন যা খ্রিস্টের পুনরুত্থান এবং স্বর্গে আরোহণ স্মরণ করে যেটা অনেক ক্যাথলিক গীর্জা দ্বারা উদযাপিত হয়।

  • What does Wordsworth advise his sister in “Tintern Abbey”?

Introduction: The poem “Tintern Abbey” was one of the nineteen poems that Wordsworth (1776-1850) contributed to Lyrical Ballads (1798). The poem is regarded as a “record of the poet’s growth or his spiritual development”. In the poem, Wordsworth advises his sister Dorothy about nature.

ভূমিকা: Wordsworth (1776-1850) Lyrical Ballads (1798) এ কাজে লাগিয়েছেন যে উনিশটি কবিতা “Tintern Abbey” কবিতাটি ছিল তার মধ্যে একটি। কবিতাটিকে “কবির বৃদ্ধি বা তার আধ্যাত্মিক বিকাশের রেকর্ড” হিসাবে বিবেচনা করা হয়। কবিতায় Wordsworth তাঁর বোন Dorothy কে প্রকৃতির বিষয়ে পরামর্শ দিয়েছেন।

To cultivate friendship: Wordsworth advises his sister Dorothy to cultivate friendship because although man can betray but Nature cannot do it. In fact, Nature never deceives anyone. As the poet says-

“Nature never did betray

The heart the loved her.”

According to the poet, Nature offers us a happy frame of mind. We know that troubles and misfortunes visit us which makes our life miserable. And Nature as a friend is very cool in our miserable life. Because love of nature fills our mind with joy.

বন্ধুত্ব গড়ে তোলা: Wordsworth তাঁর বোন Dorothyকে বন্ধুত্ব গড়ে তোলার পরামর্শ দিয়েছেন কারণ যদিও মানুষ বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারে তবে প্রকৃতি তা করতে পারে না। আসলে প্রকৃতি কখনই কাউকে প্রতারণা করে না। যেমন কবি বলেছেন-

“প্রকৃতি কখনও বিশ্বাসঘাতকতা করেনি

যে হৃদয় তাকে ভালবাসত। “

কবির মতে, প্রকৃতি আমাদের মনে একটি সুখময় কাঠামো সরবরাহ করে। আমরা জানি যে, দুর্দশা এবং দুর্ভাগ্য আমাদের মাঝে ভ্রমণ করে আমাদের জীবনকে দুর্বিষহ করে তোলে। এবং বন্ধু হিসাবে প্রকৃতি আমাদের দরিদ্র জীবনে খুব শীতল। কারণ প্রকৃতির ভালবাসা আমাদের মনকে আনন্দে ভরিয়ে দেয়।

To worship Nature: Wordsworth advises his sister to worship Nature. As our spirits are supposed by the struggle of our life. But thus, can do nothing against us if we worship Nature. For a worshipper of Nature, life is full of joy. Because Nature leads us from joy to joy. That is why Wordsworth asks his sister Dorothy to put herself under the eye of Nature. It is in the poet’s tongue –

“Therefore let the moon

Shine on thee in thy solitary walk;”

প্রকৃতির উপাসনা করা: Wordsworth তাঁর বোনকে প্রকৃতির উপাসনা করার পরামর্শ দেন। আমাদের প্রফুল্লতা আমাদের জীবনের সংগ্রাম দ্বারা অনুমিত হয়। তবে আমরা যদি প্রকৃতির উপাসনা করি তা আমাদের বিরুদ্ধে কিছুই করতে পারে না। প্রকৃতির উপাসক এর জন্য, জীবন আনন্দে পূর্ণ। কারণ প্রকৃতি আমাদের আনন্দ থেকে আনন্দের দিকে নিয়ে যায়। এজন্য ওয়ার্ডসওয়ার্থ তাঁর বোন ডরোথিকে প্রকৃতির চোখের নীচে নিজেকে রাখতে বলে। এটি কবির ভাষায়  –

“সুতরাং চাঁদ কে

তোমার একাকী হাঁটা পথে তোমাকে উজ্বল করতে দাও;

To take Nature as a healer: Nature heals our troubles and sorrows in accordance with Wordsworth. And that is why Wordsworth advises her to take Nature as a healer. Because Nature removes all kinds of worries and troubles.

প্রকৃতিকে নিরাময়কারী হিসাবে গ্রহণ করা: Wordsworth এর মতে প্রকৃতি আমাদের সমস্যা ও দুঃখকে নিরাময় করে। আর এই কারণেই Wordsworth তাকে প্রকৃতিকে নিরাময়কারী হিসাবে গ্রহণ করার পরামর্শ দেন। কারণ প্রকৃতি সকল প্রকারের উদ্বেগ এবং ঝামেলা দূর করে।

Conclusion: Finally, we can say that “Tintern Abbey” is a great masterpiece of Wordsworth where he advises his sister as to Nature. And here in the poem he discovered the Divine spirit of Nature.

উপসংহার: অবশেষে, আমরা বলতে পারি যে “Tintern Abbey” ওয়ার্ডসওয়ার্থের একটি সেরা শিল্পকর্ম যেখানে তিনি তাঁর বোনকে প্রকৃতির প্রতি পরামর্শ দেন। আর এ কবিতায় তিনি আবিষ্কার করেছেন প্রকৃতির ঐশ্বরিক চেতনা।

  • Write a short note on “The Wedding-Guest.

Introduction: In the poem “The Rime of the Ancient Mariner” Coleridge (1772-1834) uses a framing device in which the Mariner tells his strange tale to the Wedding-Guest who have missed the wedding ceremony but at the end becomes a wiser man.

ভূমিকা: “The Rime of the Ancient Mariner” কবিতাটিতে Coleridge (1772-1834) একটি অবকাঠামোগত কৌশল ব্যবহার করেছে যাতে Mariner বিবাহের অতিথির কাছে তার বিস্ময়কর কাহিনীটি জানান যিনি বিয়ের অনুষ্ঠানটি মিস করেছেন তবে শেষ পর্যন্ত একজন জ্ঞানী মানুষ হন ।

The structural importance:

The structural importance of the Wedding-Guest is extensive. Through the Wedding-Guest the framing device is established. He develops the plot of the poem. Structurally he helps to bring out clearly the spiritual crisis undergone by the Mariner after killing the Albatross. He draws the reader’s attention to the significant states.

কাঠামোগত গুরুত্ব:

বিবাহ-অতিথির কাঠামোগত গুরুত্ব ব্যাপক। বিবাহ-অতিথির মাধ্যমে কাঠামোগত কৌশল প্রতিষ্ঠিত হয়। তিনি কবিতাটিতে প্লট বিকাশ করেন। কাঠামোগতভাবে তিনি Albatrossকে হত্যা করার পরে Mariner দ্বারা স্পষ্টভাবে আধ্যাত্মিক সংকট আনতে সহায়তা করেন। তিনি পাঠকের দৃষ্টি আকর্ষণ করেন তাৎপর্যপূর্ণ অবস্থাগুলির দিকে।

The listener:

The Wedding-Guest is the listener of the poem “The Rime of the Ancient Mariner” whom the Mariner chooses to describe his strange tale. Although the guest fears the Mariner at first but he feels compelled to listen the Mariner’s tale for a number of reasons. The Mariner’s “long grey beard and glittering eye” make him listen to him. As the Mariner holds the guest with his skinny hand the guest has no option now but to listen to him like a three years child – 

“He holds him with his glittering eye –

The Wedding-Guest stood still,

And listen like a three years’ child:

The Mariner hath his will.”

শ্রোতা:

বিবাহ-অতিথি হলেন “The Rime of the Ancient Mariner” কবিতাটির শ্রোতা, যাকে Mariner তার অদ্ভুত কাহিনী বর্ণনা করার জন্য বেছে নেন। যদিও অতিথি প্রথমে Marinerকে ভয় পান তবে তিনি বেশ কয়েকটি কারণে Mariner এর গল্প শুনতে বাধ্য হন।  Mariner এর  “লম্বা ধূসর দাড়ি এবং চকচকে চোখ” তাকে তাঁর কথা শোনায়। Mariner যেভাবে  অতিথিটিকে তার চামড়ার হাত দিয়ে ধরে ফেলেন অতিথির কাছে এখন তার তিন বছরের সন্তানের মতো কথা শোনা ছাড়া আর কোনও উপায় নেই –

“তিনি তার চকচকে চোখ দিয়ে তাকে ধরে আছেন –

বিবাহ-অতিথি স্থির ছিল

এবং তিন বছরের সন্তানের মতো শুনুন:

মেরিনার এর তার ইচ্ছা আছে। “

A link between two worlds:

The Wedding-guest’s feedback to the narrative by the Mariner supplies realistic touch to the unrealistic events. He is a link between two worlds – 1) the world of imagination which is the story of the Mariner and his strange experiences 2) the world of reality, in which the Guest and the church are the part. The contrast between the spiritual worlds of the Mariner with its rich morality cannot be effective without the Wedding-Guest figuring as a link between the two worlds.

দুটি বিশ্বের মধ্যে একটি সংযোগ:

Mariner দ্বারা কাহিনীটিতে বিবাহ-অতিথির প্রতিক্রিয়া অবাস্তব ঘটনাগুলিতে বাস্তবতার স্পর্শ সরবরাহ করে। তিনি দুটি বিশ্বের মধ্যে একটি সংযোগ – 1) কল্পনার জগত যা Mariner এবং তাঁর অদ্ভুত অভিজ্ঞতাগুলির গল্প 2) বাস্তবতার জগত, যার অংশ  অতিথি এবং চার্চ। Mariner এরআধ্যাত্মিক জগতের সমৃদ্ধ নৈতিকতার সাথে পার্থক্যটি বিবাহ-অতিথিকে দুটি বিশ্বের মধ্যে একটি যোগসূত্র হিসাবে চিহ্নিত না করে কার্যকর হতে পারে না।

The target of the Mariner’s moral:

The Wedding-Guest is the target of the Mariner’s moral story. Only the Wedding-Guest can give occasion to The Mariner to serve the moral of his story.

Mariner এর নৈতিক লক্ষ্য:

Mariner এরনৈতিক গল্পের লক্ষ্য হলো বিবাহ-অতিথি। কেবল বিবাহ-অতিথি Marinerকে তার গল্পের নৈতিকতা  পরিবেশন করতে সুযোগ দিতে পারে।

Conclusion: Finally, we can assert that the Wedding-Guest plays an important dramatic role in the poem. As the poem begins with the old Mariner’s stopping one of the three guests and the poem concludes with the Mariner finishing his conversation with the Wedding-Guest.

উপসংহার: পরিশেষে, আমরা দৃঢ়ভাবে বলতে পারি যে কবিতাটিতে বিবাহ-অতিথি একটি গুরুত্বপূর্ণ নাটকীয় ভূমিকা পালন করে।কবিতাটি শুরু হয় বয়স্ক মেরিনার এর তিনটি অতিথির মধ্যে একজনকে থামানোর মাধ্যমে কবিতাটি শেষ হয় মেরিনার এর বিবাহ-অতিথির সাথে তাঁর কথোপকথনটি শেষ করার মাধ্যমে।

Introduction: “Kubla khan” by Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) is one of the most celebrated works of the Romantic period. Through imagination Coleridge describes the imaginary palace.

ভূমিকা: Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) এর “Kubla khan” রোম্যান্টিক সময়কালের অন্যতম উদযাপিত রচনা। কল্পনার মাধ্যমে কলরিজ কল্পিত প্রাসাদের বর্ণনা দেয়।

Description: For the palace of Kubla Khan Coleridge chooses mediaeval setting. The scene is laid in the remote and unknown Xanadu and in those semi-mythical ages when Kubla is supposed to have ruled. Kubla Khan was a historical figure who was the grandson of Genghis khan, the founder of the Mongolian Empire. He ordered to build a palace for him in Xanadu on the bank of the sacred river named Alph. While describing the landscape of Kubla Khan’s palace Coleridge introduces in the following way –

“In Xanadu did Kubla khan

A stately pleasure – dome decree:

Where Alph, the sacred river, ran

Through caverns measureless to man.”

বর্ণনা: কুবলার খানের প্রাসাদের জন্য Coleridge মধ্যযুগীয় পরিবেশ নির্বাচন করে। দৃশ্যটি প্রত্যন্ত এবং অজানা জানাডুতে এবং সেই আধা-পৌরাণিক যুগে যখন কুবলা শাসন করেছিলেন বলে মনে করা হয়েছে। কুবল খান ছিলেন একজন ঐতিহাসিক ব্যক্তিত্ব, তিনি ছিলেন মঙ্গোলিয়ান সাম্রাজ্যের প্রতিষ্ঠাতা চেঙ্গিস খানের নাতি। তিনি আলফ নামে পবিত্র নদীর তীরে জানাডুতে তাঁর জন্য একটি প্রাসাদ তৈরির নির্দেশ দিয়েছিলেন। কুবলা খানের প্রাসাদের প্রাকৃতিক দৃশ্য বর্ণনা করার সময় কোলেরিজ নিম্নলিখিত উপায়ে উপস্থাপন করেছে –

“জানাডুতে কুবল খান করেছিলেন

একটি রাষ্ট্রীয় আনন্দ – গম্বুজ এর আদেশ:

যেখানে পবিত্র নদী আল্ফ ছুটে এসেছিল

মানুষের কাছে বিশাল গুহাগুলির মধ্য দিয়ে “

It was a sacred and magical palace. The palace stood on the sea – front. It casts its reflection on the waves. The most remarkable thing of this landscape was a romantic chasm leans out against a green hill. It was a savage palace where a woman searches her demon lover in the dim light of waning moon. The palace had a marvelous architectural skill. Its dome was bright and warm with sun light.

এটি ছিল একটি পবিত্র এবং মোহনীয়  প্রাসাদ। প্রাসাদ সমুদ্রের সামনে দাঁড়িয়ে । এটি তার প্রতিচ্ছবি ছুঁড়ে ফেলে ঢেউগুলির উপরে । এই প্রাকৃতিক ভূচিত্র এর  সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য বিষয় হ’ল একটি সবুজ পাহাড়ের বিপরীতে কল্পনাবিলাসী ঝোঁক। এটি একটি বর্বর প্রাসাদ ছিল যেখানে একটি  মহিলা তার রাক্ষস প্রেমিককে ডুবে যাওয়া চাঁদের ম্লান আলোতে সন্ধান করে। প্রাসাদটির একটি দুর্দান্ত স্থাপত্য দক্ষতা ছিল। এর গম্বুজটি সূর্যের আলোর সাথে উজ্জ্বল এবং উষ্ণ ছিল।

Conclusion: So, we can be undoubtedly asserted that the palace of Kubla Khan is a palace of wonder which is describe through the power of imagination in the poem.

উপসংহার: সুতরাং, নিঃসন্দেহে আমরা দৃঢ়ভাবে বলতে পারি যে কুবলা খানের প্রাসাদটি একটি বিস্ময়ের প্রাসাদ যা কবিতায় কল্পনার শক্তির মাধ্যমে বর্ণনা করা হয়েছে।

Introduction: Negative capability means the capability of negating oneself. Through this Keats indicates a poet’s ability to keep himself aloof from his writings.

ভূমিকা: নেতিবাচক ক্ষমতা মানে নিজেকে তুচ্ছ করার ক্ষমতা। যদিও এটাকে কিটস একটি কবির তাঁর লেখাগুলি থেকে নিজেকে দূরে রাখার ক্ষমতা নির্দেশ করে।

Definition and wide conception: In accordance with John Keats (1795-1821), “one who has negative capability, is capable of being uncertainties, mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact and reason”. Negative capability is also known as impersonality or objectivity. Although Keats was a writer in the age of subjectivity, but he had objectivity or impersonality. His negative capability is seen to a great extent in the poem named “Ode to a Nightingale”. Forgetting the stern realities of life, he shares the joy if the Nightingale, enjoys the joy of an ideal world in his imagination. Similarly, in the poem called “Ode on a Grecian Urn” Keats is able to take joy. The Grecian Urn is a symbol of purity which teaches him to absorb the eternal value.

সংজ্ঞা এবং ব্যাপক ধারণা: জন কিটস (1795-1821) এর মতে, “যার নেতিবাচক ক্ষমতা আছে, তিনি  অনিশ্চয়তা, রহস্য, সন্দেহ, সত্য এবং কারণের পরে কোন জ্বালা-পোড়া না করেই সক্ষম”। নেতিবাচক সামর্থ্যটি নৈর্ব্যক্তিকতা বা উদ্দেশ্যমূলকতা হিসাবেও পরিচিত। যদিও কিটস সাবজেক্টিভিটি যুগের লেখক ছিলেন তবে তাঁর উদ্দেশ্য বা নৈর্ব্যক্তিকতা ছিল। “Ode to a Nightingale” কবিতায় তাঁর নেতিবাচক দক্ষতা অনেকাংশে দেখা যায়। জীবনের কড়া বাস্তবতা ভুলে তিনি আনন্দ ভাগাভাগি করেন যদি নাইটিঙ্গেল, তাঁর কল্পনায় একটি আদর্শ বিশ্বের আনন্দ উপভোগ করে। একইভাবে, “Ode on a Grecian Urn” নামে কবিতায় কিটস আনন্দ নিতে সক্ষম। Grecian Urn পবিত্রতার প্রতীক যা তাকে চিরন্তন মূল্য শোষন করতে শেখায়।

Conclusion: So, we can say that negative capability is the ability of a poet to keep himself and his emotions aloof from his writings.

উপসংহার: সুতরাং, আমরা বলতে পারি যে নেতিবাচক সামর্থ্য হ’ল একজন কবির নিজের এবং নিজের আবেগকে তাঁর লেখাগুলি থেকে দূরে রাখার ক্ষমতা।

  • Describe the procession of mourners in “Adonais”.

Introduction: “Adonais” is a pastoral elegy which Shelley (1792-1822) wrote on the death of his contemporary poet John Keats. Shelley chose to write this lament for his friend’s death in the form of pastoral elegy. In the poem, all nature joins in mourning with the mourners at the death of Keats.

ভূমিকা: “Adonais” একটি যাজকীয় উপকথা যা শেলী (1792-1822) তাঁর সমসাময়িক কবি জন কিটসের মৃত্যুতে লিখেছিলেন। শেলি যাজকীয় উপকথা আকারে তার বন্ধুর মৃত্যুর জন্য এই বিলাপ লিখতে বেছে নিয়েছিলেন। কবিতাটিতে, সমস্ত প্রকৃতি কিটসের মৃত্যুতে শোককারীদের সাথে শোকের যোগ দেয়।

Description: In the poem “Adonais” Urania is first in the procession, as she is surrounded by sorrow and grief. She is afraid of her lonely life because of the death of her dearest son. She passed as a gloomy autumnal night. She assaults Tory reviewers and laments that she is undying that is why she cannot join with Keats. The human mourners, Byron, Thomas Moore, Shelley himself and Leigh Hunt follow Urania. Byron is awfully moved by the death of Keats which has huge impact on his poetry. For this reason, the characteristic passionate energy and vehemence of his poetry is suppressed by the dulling effect if grief in his heart. He mourns by singing a pathetic song. Moore of Ireland sings of the wrings done to Urania. Shelley seems to be completely broken in spirit. Leigh Hunt is in deep sorrow because of the death of Keats.

বর্ণনা: “Adonais” কাব্যগ্রন্থে ইউরেনিয়া শোভাযাত্রায় প্রথম, কারণ তিনি দুঃখ এবং শোক দ্বারা ঘিরে রয়েছে। প্রিয়তম ছেলের মৃত্যুর কারণে তিনি তার নিঃসঙ্গ জীবন নিয়ে ভয় পান। তিনি অতিবাহিত করবেন  একটি অন্ধকার শারদীয় রাত হিসাবে । তিনি টরি পর্যালোচকদের আক্রমণ করেছেন এবং বিলাপ করছেন যে তিনি মরে যাচ্ছেন সে কারণেই তিনি কিটসের সাথে যোগ দিতে পারবেন না। মানব শোককারীরা, বায়রন, থমাস মুর, শেলি নিজে এবং লেই হান্ট ইউরেনিয়াকে অনুসরণ করেন। কিটসের মৃত্যুতে বায়রন ভয়াবহভাবে সঞ্চারিত হয়েছিল যা তার কবিতায় বিশাল প্রভাব ফেলেছে। এই কারণে, তাঁর কবিতার বৈশিষ্ট্যগত আবেগপূর্ণ শক্তি এবং প্রগাঢ়তায়  যদি হৃদয়ে দুঃখ থাকে তবে নিস্তেজ প্রভাব দ্বারা দমন করা হয়। তিনি করুণ গান গেয়ে শোক প্রকাশ করেন। আয়ারল্যান্ডের মুর ইউরানিয়ায় করানো রিংগুলি গায়। শেলিকে দেখে  মনে হয় তার আত্মা সম্পূর্ণভাবে  ভেঙে গেছে । কিটসের মৃত্যুর কারণে লেই হান্ট গভীর দুঃখে রয়েছেন।

Conclusion: So, we can say that “Adonais” is a pastoral elegy which illustrate the procession of the mourners. And in the poem nature is also used as a means of consolation for the human being in their loss.

উপসংহার: সুতরাং, আমরা বলতে পারি যে “Adonais” একটি যাজকীয় উপকথা যা শোকের মিছিলকে চিত্রিত করে। এবং কবিতায় প্রকৃতি তাদের ক্ষতিতে মানুষের জন্য সান্ত্বনার উপায় হিসাবেও ব্যবহৃত হয়।

  • What is depicted on the Urn?

Introduction: An Urn is a tall vase like container formed of pottery or stone which is used for holding the ashes of a dead person. The poet John Keats (1795-1821) depicted on the urn which are as follows-

ভূমিকা: একটি আর্ন মৃৎশিল্প বা পাথরের তৈরি পাত্রের মতো একটি লম্বা ফুলদানি যা মৃত ব্যক্তির ছাই রাখার জন্য ব্যবহৃত হয়। কবি জন কিটস (1795-1821) আর্ন এর উপরে যা তুলে ধরেছেন তা নীচে রয়েছে –

The flute – players: On the Urn, there is a picture of the flute- players. They are playing wild and ecstatic music on their flutes. Thus, music may be heard only by imagination.

বাঁশি-বাদক: আর্ন এ, বাঁশি-বাদকদের একটি চিত্র রয়েছে। তারা তাদের বাঁশিতে বুনো এবং পরম সংগীত বাজাচ্ছে । এই সংগীত কেবল কল্পনা দ্বারা শোনা যেতে পারে।

The lovers: A picture of lovers was depicted on the Urn who were pursuing the unwilling maidens.

প্রেমিকারা: প্রেমিকাদের একটি ছবি আর্নে চিত্রিত করা হয়েছিল যারা অনিচ্ছুক মেয়েদের জোর  করেছিল।

A fair youth: There is a picture of a fair youth who was singing a song under the trees.

সুন্দর যুবক: এখানে একটি সুন্দর যুবকের ছবি রয়েছে যে গাছের নীচে একজন গান গাইছিল।

A bold lover: A bold lover is curved at the point of kissing his beloved.

সাহসী প্রেমিকা: একজন সাহসী প্রেমিক তার প্রিয়তমকে চুমু দেওয়ার সময়ে আঁকা হয়।

A sacrificial procession: And there is a picture of a sacrificial procession leading a heifer to some green alter to be sacrificed.

একটি উৎসর্গকৃত মিছিল: এবং সেখানে একটি উৎসর্গকৃত মিছিলের একটি চিত্র রয়েছে যা একটি গরুকে কিছু সবুজ বদলের জন্য উৎসর্গের উদ্দেশ্যে নিয়ে যায়।

Conclusion: Thus, a scene of dancing, singing and merry making and a procession of sacrifice are depicted.

উপসংহার: এইভাবে, নাচ, গান এবং আনন্দ উপভোগ এর দৃশ্য এবং ত্যাগের মিছিল চিত্রিত করা হয়।

  • What is Hellenism?

Introduction: “Hellenism” refers to Greek art, culture, literature, Greek spirit, and the way of Greek life. To put it different, “Hellenism” usually stands for Greek culture.

ভূমিকা: “হেলেনিজম” গ্রীক শিল্প, সংস্কৃতি, সাহিত্য, গ্রীক চেতনা এবং গ্রীক জীবনের পদ্ধতিকে বোঝায়। এটিকে আলাদা করে বলতে গেলে, “হেলেনিজম” বলতে সাধারণত গ্রীক সংস্কৃতি বোঝায়।

Wide conception: The word “Hellenism” had been derived from the word “Hellene” which means Greek. The primitive Greeks called their country “Hellas” and themselves “Hellenes”. And “Hellenism” is defined as the lover of Greek art, literature, culture, and way of life. According to Shelley, “Keats was a Greek”. Keats was in love with Greek mythology and we see free use of it in his literary works. The Greek spirit came to him through literature, sculpture and finally, his innate tendency. The Greek influence came to him by his reading translation of Greek classics, Lempira’s Classical Dictionary and through Greek sculpture. For this Keats in rich in possessing the term “Hellenism”. His poems such as “Ode on a Grecian Urn”, “Ode to a Nightingale” are replete with the spirit of “Hellenism”.

বিস্তারিত ধারণা: গ্রীক শব্দ  “হেলেনিজম”  এসেছে  “হেলিন” থেকে যার অর্থ গ্রীক । আদিম গ্রীকরা তাদের দেশটিকে “হেলাস” এবং নিজেদের “হেলেনিস” বলে অভিহিত করে। এবং “হেলেনিজম” গ্রীক শিল্প, সাহিত্য, সংস্কৃতি এবং জীবনযাত্রার প্রেমিক হিসাবে সংজ্ঞায়িত হয়েছে। শেলির মতে, “কিটস একজন গ্রীক ছিলেন”। কিটস গ্রীক পৌরাণিক কাহিনীর সাথে প্রেম করতেন এবং আমরা তাঁর সাহিত্যকর্মগুলিতে এটিরস্বাধীন  ব্যবহার দেখতে পাই। গ্রীক চেতনা তাঁর কাছে সাহিত্য, ভাস্কর্য এবং অবশেষে তাঁর সহজাত প্রবণতার মাধ্যমে এসেছিল। গ্রীক ক্লাসিকগুলি, লেম্পিরার ক্লাসিকাল অভিধান এবং গ্রীক ভাস্কর্যের মাধ্যমে তাঁর অনুবাদ পড়ার দ্বারা গ্রীক প্রভাব তার কাছে এসেছিল। “হেলেনিজম” শব্দটি ধারণ করে সমৃদ্ধ এই কিটদের জন্য। “ওড অন একটি গ্রিসিয়ান আর্ন”, “ওড টু এ নাইটিংগেল” এর মতো তাঁর কবিতাগুলি “হেলেনিজম” এর চেতনায় পরিপূর্ণ।

Conclusion: To sum up, we may assert that the term “Hellenism” is used for Greek art, literature and lifestyle. And Keats is called Hellenist.

উপসংহার: সংক্ষেপে, আমরা দৃঢ়ভাবে বলতে পারি যে “হেলেনিজম” শব্দটি গ্রীক শিল্প, সাহিত্য এবং জীবনধারার জন্য ব্যবহৃত হয়। এবং কিটসকে হেলেনিস্ট বলা হয়।

  • How does Coleridge mingle and supernatural in the poem “The Rime of the Ancient Mariner”?

Introduction: The interest in the supernatural was an important aspect of the Romantic spirit that appeared in the 18th century. In the poems of Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), supernaturalism occupies a very remarkable position.

ভূমিকা: অতিপ্রাকৃতের প্রতি আগ্রহটি রোমান্টিক চেতনার একটি গুরুত্বপূর্ণ দিক ছিল যা ১৮ শতকে দেখা গিয়েছিল। স্যামুয়েল টেলর কোলেরিজের (১৭৭২-১৮৩৪) কবিতায় অতিপ্রাকৃতত্ত্ব খুব উল্লেখযোগ্য অবস্থান নিয়েছে।

Supernatural elements: The poem “The Rime of the Ancient Mariner” is replete with supernatural elements.

  1. The polar spirit
  2. The phantom ship
  3. The manner of the soldiers’ death
  4. Relief of the Ancient Mariner
  5. The angelic spirits
  6. Two voices
  7. Figure of the Ancient mariner

অতিপ্রাকৃতিক উপাদান: “The Rime of the Ancient Mariner” কবিতাটি অতিপ্রাকৃত উপাদান দ্বারা পরিপূর্ণ।

  1. মেরু আত্মা
  2. ভুত শিপ
  3. সৈনিকদের মৃত্যুর পদ্ধতি
  4. প্রাচীন মেরিনারের মুক্তি
  5. স্বর্গদূত
  6. দ্বৈত কণ্ঠ
  7. প্রাচীন মেরিনারের শারীরিক গঠন

The intermingling of the supernatural and natural: Coleridge’s supernaturalism is refined. He tries to create supernatural effects mostly out of the natural. He arranges the natural in such a clever manner as to achieve something supernatural. The art of Coleridge lies in the process of accumulation of the elements to achieve a grand super-sensible result. The poet creates a strange mixture of the sensible, super-sensible, and supernatural. Therefore, his supernatural is more convincing than the crude and horrifying stories of other supernatural writers of the 19th century.

Conclusion: The Weird environment has made the poem excellent. Besides, Coleridge’s supernaturalism bears realistic details, advice, credibility, and psychological insight since the poem ends with-

“He prayeth best, who loveth best

All things both great and small;

For the dear God who loveth us,

He made and loveth all.”

  1.  How does Shelley idealize the skylark?

Introduction: Idealization is one of the major imaginative faculties of the Romantics. As Percy Bysshe Shelley (1792-1822) is the fast-growing intellectual poet, he has been able to express his ideals in his acclaimed ode “To a Skylark” written and published in 1820 with lyrical drama “Prometheus Unbound”.

ভূমিকা: আদর্শিককরণ রোমান্টিকসের অন্যতম প্রধান কল্পনাশক্তি অনুষদ। একজন দ্রুত বর্ধনশীল বুদ্ধিজীবী কবি হিসেবে Percy Bysshe Shelley (1792-1822) ১৮২০ সালে রচিত এবং প্রকাশিত গীতী নাটক “Prometheus Unbound” দিয়ে প্রকাশিত তাঁর প্রশংসিত ওড “To a Skylark” তে তাঁর আদর্শ প্রকাশ করতে সক্ষম হয়েছেন।

Idealization of the skylark: Throughout the poem “To a Skylark”, Shelley has idealized the skylark in different or sundry ways for the purpose of having a new pattern of society.

স্কাইলার্ক-এর আদর্শীকরণ: সমাজের নতুন প্যাটার্ন অর্জনের উদ্দেশ্যে শেলী “To a Skylark” কবিতা জুড়ে বিভিন্ন বা বিচিত্র উপায়ে স্কাইলার্ককে আদর্শায়িত করেছেন।

Recognition as joyous or blithe spirit: At the very outset of the poem, the poet has hailed the miniature singing bird not as bird but as spirit. It seems from such recognition that the poet means to say that the souls of the real world have been polluted in a deeper level. Since the world is packed up with all kind of negative aspects, this real world has lost its expediency for peaceful and ecstatic living. On the other hand, the world of skylark is authentic because the bird sings very spontaneously.

Pourest thy full heart

In profuse strains of unpremeditated art.

Thus, the poet declares that the world and activities of the skylark are selfless. That is why it is ideal which can ensure a sustainable world of peace and happiness.

আনন্দময় বা প্রফুল্ল স্পিরিট হিসাবে স্বীকৃতি: কবিতাটির একেবারে শুরুতেই কবি ক্ষুদ্র গানের পাখিটিকে শুধুমাত্র একটি পাখি নয় বরং স্পিরিট হিসেবে প্রশংসা করেছেন। এ জাতীয় স্বীকৃতি থেকেই কবি বোঝাতে চেয়েছেন যে বাস্তব বিশ্বের প্রাণীরা গভীরভাবে দূষিত হয়েছে। যেহেতু বিশ্ব সকল ধরণের নেতিবাচক বিষয়বস্তু দিয়ে পরিপূর্ণ, তাই এই বাস্তব পৃথিবী শান্তিপূর্ণ এবং পরম জীবন যাপনের জন্য তার যুক্তিযুক্ততা হারিয়ে ফেলেছে। অন্যদিকে, স্কাইলার্কের জগতটি বিশুদ্ধ কারণ পাখিটি খুব স্বতঃস্ফূর্তভাবে গান করে।

তোমার পুরো পবিত্র হৃদয়জুরে

নজিরবিহীন শিল্প প্রচুর পরিমাণে

সুতরাং, কবি ঘোষণা করেছেন যে স্কাইলার্কের জগত এবং ক্রিয়াকলাপ নিঃস্বার্থ। এজন্যই এটি আদর্শ যা শান্তি এবং সুখসমবৃদ্ধ  টেকসই বিশ্বকে নিশ্চিত করতে পারে।

Conclusion: Now therefore, it could be asserted that Shelley has illustrated his agony and pessimism through this spontaneous lyric.

উপসংহার: সুতরাং, এখানে দৃঢ়ভাবে বলা যেতে পারে যে শেলি এই স্বতঃস্ফূর্ত গীতির মাধ্যমে তাঁর যন্ত্রণা ও হতাশাকে চিত্রিত করেছেন।

  1. How does Blake represent the two-contrary state of human soul?

Introduction: The most interesting aspect of William Blake’s (1757-1827) poetry is that he tries to explore the psychological truth of life. He observes that there are two contrary status in human soul. In his poems under the title of “Songs of Innocence and of Experience”, Blake blazons the contrary qualities of human soul.

ভূমিকা: উইলিয়াম ব্লেকের (১৭৫৭-১৮২৭) কবিতার সবচেয়ে আকর্ষণীয় দিকটি হ’ল তিনি জীবনের মানসিক সত্যটি অন্বেষণ করার চেষ্টা করেছিলেন। তিনি লক্ষ করেছেন যে মানুষের আত্মার মধ্যে দুটি বিপরীত দিক রয়েছে । “Songs of Innocence and of Experience” শিরোনামে তাঁর কবিতাগুলোতে ব্লেক মানুষের আত্মার বিপরীত বৈশিষ্ট্যগুলিকে প্রদর্শন করেছেন।

Blake’s technique: The title of Blake’s collection of poetry “Songs of Innocence and of Experience” has two sections in which the poet talks about the happiness and innocence of child’s life and injuries and cruelties of the civilized world. So, the title of the collection of poems is very vital as the reader can feel the sense of the poet from the title.

ব্লেকের কৌশল: ব্লেকের “কবিতা সংগ্রহ ও অভিজ্ঞতার গান” শীর্ষক কবিতা সংকলনের মধ্যে দুটি বিভাগ রয়েছে যেখানে কবি সন্তানের জীবনের সুখ ও নিরীহতা এবং সভ্য জগতের আঘাত ও নিপীড়নের কথা বলেছেন। সুতরাং, কবিতা সংকলনের শিরোনাম খুব গুরুত্বপূর্ণ কারণ পাঠক শিরোনাম থেকে কবির অনুভূতি অনুভব করতে পারে।

Conclusion: Literature that deals with human philosophy and psychology has been made quite perfect by William Blake through his psychological analysis.

উপসংহার: মানব-দর্শনের এবং মনোবিজ্ঞানের সাথে সম্পর্কিত সাহিত্যকর্মগুলো উইলিয়াম ব্লেক তার মনস্তাত্ত্বিক বিশ্লেষণের মাধ্যমে বেশ নিখুঁতভাবে সৃষ্টি করেছেন।

  1. What romantic elements do you find in the poem “Kubla Khan|”?

Introduction: S. T. Coleridge (1772-1834) is one of the founders of romantic revival in English literature. The poem “Kubla Khan” is considered to be the finest example of romantic poetry because it meets all the traits of romantic poetry.

ভূমিকা: এস টি কোলরিজ (১৭৭২-১৮৩৪) ইংরেজি সাহিত্যে রোমান্টিক পুনর্জাগরণের অন্যতম প্রতিষ্ঠাতা । “Kubla Khan” কবিতাটি রোমান্টিক কবিতার সর্বোত্তম উদাহরণ হিসাবে বিবেচিত হয় কারণ এটি রোমান্টিক কবিতার সমস্ত বৈশিষ্ট্যের সাথে প্রকাশ করে ।

High imagination: We know that high imagination is the first fundamental feature of romantic poetry. Since the poem is a dream poem, it has certainly high imagination. It is evident by the following lines:

In Xanadu did Kubla Khan

A stately pleasure-dome decree:

We know that Coleridge never visit to Xanadu, but he has started his poem in such a detailed illustration by the power high imagination.

উচ্চ কল্পনা: আমরা জানি যে উচ্চ কল্পনা রোমান্টিক কবিতার প্রথম মৌলিক বৈশিষ্ট্য। যেহেতু কবিতাটি একটি স্বপ্নের কবিতা, তাই এটির মধ্যে অবশ্যই উচ্চ কল্পনা রয়েছে। এটি নিম্নলিখিত লাইন দ্বারা প্রমাণ হয়:

জানাডুতে কুবল খান আদেশ করেছিলেন

একটি রাষ্ট্রীয় জাঁকজমকপূর্ণ-গম্বুজ বানাতে:

আমরা জানি যে কোলরিজ কখনই জানাডুতে যাননি তবে তিনি উচ্চ কল্পনা শক্তির দ্বারা তাঁর কবিতাটি এইভাবে বিশদ বিবরণের সাথে শুরু করেছেন।

Supernaturalism: The term ‘supernaturalism’ has got perfection in poetry by Coleridge. As a master of supernaturalism, the poet has applied this term in his fancy poem very minutely.

But oh! that deep romantic chasm which slanted

Down the green hill athwart a cedarn cover!

অতিপ্রাকৃতত্ত্ব: ‘অতিপ্রাকৃতত্ত্ব’ শব্দটি কোলরিজের কবিতায় পরিপূর্ণতা পেয়েছে । অতিপ্রাকৃতত্ত্বের মাস্টার হিসাবে কবি এই শব্দটিকে তাঁর ফ্যান্সি কবিতায় খুবই সূক্ষ্ম প্রয়োগ করেছেন।

তবে ওহ! যে গভীর রোমান্টিক কুসংস্কার যা হেলে আছে

নীচে সিডার্ন গাছে ঢাকা সবুজ পাহাড়ি প্রতিকূল পরিবেশে!

Beauty of nature: The description of natural beauty is inevitable for romantic poetry. This poem has a minute description of nature.

Down the green hill athwart a cedarn cover!

A savage place! as holy and enchanted

প্রকৃতির সৌন্দর্য: রোমান্টিক কবিতার জন্য প্রাকৃতিক সৌন্দর্যের বর্ণনা অবশ্যম্ভাবী। এই কবিতাটিতে প্রকৃতির এক নিখুঁত বর্ণনা রয়েছে।

নীচে সিডার্ন গাছে ঢাকা সবুজ পাহাড়ি প্রতিকূল পরিবেশে!

এক বর্বর স্থান! পবিত্র এবং মন্ত্রমুগ্ধ

Use of distant reference: The poem is packed with distant references such China, Abyssinia etc.

দূরবর্তী স্থানের উল্ল্যেখ: কবিতাটি চীন, অ্যাবসিনিয়া ইত্যাদির মতো দূরবর্তী স্থানের রেফারেন্সে ভরপুর।

Conclusion: Now we can say that “Kubla Khan” is a romantic poem without any doubt.

উপসংহার: এখন আমরা বলতে পারি যে “Kubla Khan” নিঃস্বন্দেহে একটি রোমান্টিক কবিতা।

Part – C

  1. How does Byron satirize the idea of conventional love and marriage in “Don Juan”?

Or, discuss Byron’s treatment of love and marriage.

Or, discuss Byron’s attitude towards women.

Or, discuss and compare various women characters in “Don Juan, Canto-1”.

N. B. Even we can write the autobiographical elements of the poem “Don Juan”.

Introduction: Revolutionary attitude towards love and marriage has been picked up by the second-generation romantic poet Lord Byron (22 January 1788 – 19 April 1824). His treatment of love and marriage bears a certain psychological significance of how to be happy in conjugal life and to expose the hypocrisy and corruption of the upper-class society.

ভূমিকা: দ্বিতীয় প্রজন্মের রোমান্টিক কবি Lord Byron(22 জানুয়ারী 1788 – 19 এপ্রিল 1824)  প্রেম এবং বিবাহের প্রতি বিপ্লবী মনোভাব গ্রহণ করেছে। তাঁর প্রেম এবং বিবাহের আলোচনা যৌথ জীবনে কীভাবে সুখী হতে এবং উচ্চ-শ্রেণীর সমাজের ভণ্ডামি ও দুর্নীতি প্রকাশ করতে পারে তার একটি নির্দিষ্ট মানসিক তাত্পর্য বহন করে।

Byron’s concept on love

Unlike Plato, Byron does not give emphasis on the spiritual love. Plato always gives emphasis on the spiritual love where there is little emphasis on physical contact. Byron’s view of love is incompatible with that of G. B. Shaw who castigates the romantic notion of love. We can see a different type of love in “Don Juan”.

Here the poet has shown the necessity of romantic and physical love since the hero seduces women and makes advances indiscriminately. The hero does not hesitate even to establish a physical relationship with an almost mother-like woman, named Julia. Juan’s such relationship with Julia matches with Byron’s relation with his nurse, Mary Gray.

প্রেম সম্পর্কে Byron এর ধারণা

বায়রন আধ্যাত্মিক প্রেমের উপর জোর দেয় না, যা প্লেটো থেকে ভিন্ন। প্লেটো সর্বদা আধ্যাত্মিক প্রেমের উপর জোর দেয় যেখানে শারীরিক যোগাযোগের উপর খুব কম জোর দেওয়া হয়। প্রেমের প্রতি বায়রনের দৃষ্টিভঙ্গি জি বি শ-এর সাথে সঙ্গতিপূর্ণ নয় যিনি প্রেমের রোমান্টিক ধারণাটিকে জাগ্রত করেন। আমরা “ডন জুয়ান” এ এক ভিন্ন ধরণের প্রেম দেখতে পাই।

এখানে কবি রোমান্টিক এবং শারীরিক ভালবাসার প্রয়োজনীয়তা দেখিয়েছেন যেহেতু নায়ক নারীদের প্ররোচিত করে এবং সুযোগ নেয়। নায়ক জুলিয়া নামের প্রায় মায়ের মতো মহিলার সাথে শারীরিক সম্পর্ক স্থাপন করতেও দ্বিধা করেন না। জুলিয়ার সাথে জুয়ানের এরকম সম্পর্ক, নার্স মেরি গ্রেয়ের সাথে বায়রনের সম্পর্কের সাথে মিলে যায়।

Byron’s personal experience of life and womanhood

Byron’s personal experience of life is not a happy one. His scandalous relationship with his half-sister and his marriage with and separation from Anna Isabella Milbanke are significant incidents in his life. His wife was prim, spoilt, mathematical and wealthy. The sexual attention of his nurse, when he was only nine years old, made a permanent impression on him. The marriage and separation of his parents also influenced him to a great extent. On the other hand, his attractive and mysterious personality and his love affairs with several women helped him make keen observations on womanhood.

জীবন ও নারীত্ব সম্পর্কে বায়রনের ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা

বায়রনের জীবনের ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা সুখী নয়। তার সৎ বোনের সাথে তার কলঙ্কজনক সম্পর্ক এবং তার বিবাহ এবং আন্না ইসাবেলা মিলবান থেকে বিচ্ছেদ তার জীবনের উল্লেখযোগ্য ঘটনা। তাঁর স্ত্রী ছিলেন রসকশূণ্য,বিনষ্ট,গাণিতিক এবং ধনী। তাঁর নার্সের প্রতি যৌন দৃষ্টি তাঁর উপর স্থায়ীভাবে প্রভাব ফেলে, যখন তাঁর বয়স মাত্র নয় বছর ছিল তখন । তাঁর বাবা-মায়ের বিবাহ এবং বিচ্ছেদও তাকে অনেকাংশে প্রভাবিত করেছিল। অন্যদিকে, তাঁর আকর্ষণীয় এবং রহস্যময় ব্যক্তিত্ব এবং বেশ কয়েকটি মহিলার সাথে তাঁর প্রেমের বিষয়গুলি তাকে নারীত্ব সম্পর্কে গভীর পর্যবেক্ষণ করতে সহায়তা করেছিল।

Byron’s attitude to first and passionate love

Byron’s attitude to love is the direct outcome of his personal bitter experience in conjugal life. According to him, first love is light and thoughtless. It begets only sentimental and sensual aspect. To highlight the superiority of first and passionate love, he has given a long description of various sweet things to focus on the emotion of love. Glittering gold is sweet to the misers, first born child is sweet in the father. But to Byron, first and passionate love is sweeter than all other things. He says:

“But sweeter still than this, than these, than all

Is first and passionate love.”

প্রথম এবং আবেগী প্রেমের প্রতি বায়রনের মনোভাব

প্রেমের প্রতি বায়রনের মনোভাব বৈবাহিক জীবনে তাঁর ব্যক্তিগত তিক্ত অভিজ্ঞতার প্রত্যক্ষ ফলাফল। তাঁর মতে, প্রথম প্রেমটি হালকা এবং নির্বোধ। এটি কেবল সংবেদনশীল এবং কামুক দিকের জন্ম দেয়। প্রথম এবং উত্সাহী প্রেমের শ্রেষ্ঠত্বকে তুলে ধরতে তিনি প্রেমের আবেগকে কেন্দ্র করে বিভিন্ন মিষ্টি জিনিসের দীর্ঘ বিবরণ দিয়েছেন। চকচকে সোনা কৃপণের কাছে মিষ্টি, প্রথম সন্তানের জন্ম পিতার কাছে মিষ্ট, তবে বায়রনের কাছে প্রথম এবং উত্সাহী ভালবাসা অন্য সমস্ত জিনিসের চেয়ে মিষ্টি।

Jealous hypocrisy of female

According to Byron, women are more aggressive than men. Donna Inez intentionally does not separate Juan and Julia because she finds her own happiness in destroying Julia’s reputation and even her marriage. Using Juan as a tool, she succeeds in separating Julia from Alfonso through divorce and getting her locked up in a convent. In Canto X, we learn from Inez’s letter to Juan that Inez is married and Juan has already a little brother. The suggestion is that she married Don Alfonso. The jealous hypocrisy of Inez and Alfonso is clearly sketched here.

নারীর ঈর্ষান্বিত ভণ্ডামি

বায়রনের মতে, মহিলারা পুরুষদের চেয়ে বেশি আক্রমণাত্মক। ডোনা ইনেজ ইচ্ছাকৃতভাবে জুয়ান এবং জুলিয়াকে আলাদা করে না কারণ জুলিয়ার খ্যাতি এমনকি তার বিবাহকে নষ্ট করে দেওয়ার মাধ্যমে সে তার নিজের সুখ খুঁজে পায়। জুয়ানকে একটি হাতিয়ার হিসাবে ব্যবহার করে তিনি জুলিয়াকে তালাক এবং আলফোনসো থেকে আলাদা করতে এবং তাকে একটি কনভেন্টে আটকে রাখতে সফল হন। ক্যান্টো-X এ, আমরা জুয়ানের কাছে ইনিজের চিঠি থেকে জানতে পারি যে ইনেজ বিবাহিত এবং জুয়ানের এরই মধ্যে একটি ছোট ভাই রয়েছে অর্থাৎ, তিনি ডন আলফোনসোকে বিয়ে করেছেন। ইনেজ এবং আলফোনসোর হিংসাত্মক ভণ্ডামি এখানে স্পষ্টভাবে চিত্রিত হয়েছে।

Castigation on loveless conjugal life

Dissatisfaction in conjugal life because of triangle notion has been rebuked through the suffering of the husband and wife.

প্রেমহীন বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ জীবন

ত্রিভুজ প্রেমের কারণে বিবাহিত জীবনে অসন্তুষ্টি, স্বামী-স্ত্রীর ভোগান্তির মধ্য দিয়ে তিরস্কার করা হয়েছে।

Juan’s parents: Donna Inez and Don Jose represent an unhappy marriage where the wife and husband cannot adjust mentally with each other. There is a whisper among the relatives around that Don Jose has a mistress or two. The illicit love of her husband contaminates her. That is why she engages herself with her former lover, Don Alfonso. Here Byron likes to say that if Inez and Alfonso were united earlier, there would have been a possibility of happiness as they loved each other.

জুয়ান এর বাবা-মা: ডোনা ইনেজ এবং ডন জোস একটি অসুখী বিবাহের প্রতিনিধিত্ব করে যেখানে স্ত্রী এবং স্বামী একে অপরের সাথে মানসিকভাবে সামঞ্জস্য করতে পারে না। চারপাশে আত্মীয়দের মধ্যে ফিসফিস রয়েছে যে ডন জোসের একজন বা দুজন অবৈধ  প্রেমিকা রয়েছে। তার স্বামীর অবৈধ প্রেম তাকে দূষিত করে। সে কারণেই তিনি নিজের প্রাক্তন প্রেমিক ডন আলফোনসোর সাথে নিজেকে জড়িয়ে রাখেন। এখানে বায়রন বলতে চেয়েছেন যে, ইনেজ এবং আলফোনসো যদি আগে একত্রিত হতো তবে তারা একে অপরকে ভালবাসত বলে সুখ হওয়ার সম্ভাবনা থাকত।

Unmatched Alfonso and Julia: Another unhappy marriage is also criticized by Byron. Don Alfonso and Donna Julia’s relationship is also poisonous because of their unequal age. Alfonso is a man of fifty and Julia is only twenty-three. He cannot satisfy Julia. Julia is also unhappy with Alfonso. So, she decides to surrender herself to Juan who is only sixteen. They fall for each other so passionately that one-night Juan is discovered in the bed chamber of Julia by her husband Alfonso. However, Byron criticizes the social bondage of marriage which cannot bring peace without the proper combination of age and mentality.

বেমানান আলফোনসো এবং জুলিয়া: আরেকটি অসুখী বিবাহ নিয়েও সমালোচনা করেছেন বায়রন। ডন আলফোনসো এবং ডোনা জুলিয়ার সম্পর্কও তাদের অসম বয়সের কারণে বিষাক্ত। আলফোনসো পঞ্চাশের একজন মানুষ এবং জুলিয়া মাত্র তেইশ বছর বয়সী। সে জুলিয়াকে সন্তুষ্ট করতে পারে না। জুলিয়া আলফোনসোর উপরও অসন্তুষ্ট। সুতরাং, তিনি সিদ্ধান্ত নিলেন যে তিনি জুয়ানের সাথে অবৈধ সম্পর্ক তৈরী করবেন, যার বয়স কেবল ষোল। তারা একে অপরের যৌন সংস্পর্শে  আসে এবং এক রাতে তার স্বামী আলফনসো, জুয়ানকে বেডরুমে দেখে ফেলে । যাইহোক, বায়রন বিবাহের সামাজিক বন্ধনের সমালোচনা করে যা বয়স এবং মানসিকতার যথাযথ সংমিশ্রণ ছাড়া শান্তি বয়ে আনতে পারে না।

Prolonged Attraction of satisfactory love

The attraction of satisfactory love can be broken into several levels. Byron has appreciated Julia in several ways. Julia has invested her heart with sincere love for Juan. Her caressing of Juan in his childhood is praiseworthy.

সন্তোষজনক প্রেমের দীর্ঘায়িত আকর্ষণ

সন্তোষজনক প্রেমের আকর্ষণটি বিভিন্ন স্তরে বিভক্ত হতে পারে। বায়রন জুলিয়াকে বিভিন্ন উপায়ে প্রশংসা করেছে। জুলিয়া জুয়ানকে আন্তরিকভাবে ভালোবেসেছে। শৈশবে জুয়ানকে আদর করা তার প্রশংসনীয় কাজ।

Moreover, in the long letter written by Julia to Juan from the convent draws our sympathetic attention. In this letter, she has proved her sincere love for Juan. She has lost all for the sake of her love for Juan. Despite losing everything she could not forget that sweet memory. She says:

“I love, I love you, for this love have lost

State, station, heaven, mankind’s my own esteem,

And yet cannot regret what it hath cost,

So dear is still the memory of that dream”

তদুপরি, ক্যানভেন্ট থেকে জুয়ানকে লেখা দীর্ঘ চিঠিতে জুলিয়া আমাদের সহানুভূতির দৃষ্টি আকর্ষণ করে। এই চিঠিতে, তিনি জুয়ানের প্রতি তার আন্তরিক ভালবাসা প্রমাণ করেছেন। জুয়ানকে ভালবাসার জন্য সে সব হারিয়েছে। সবকিছু হারানো সত্ত্বেও সে সেই মধুর স্মৃতিটি ভুলতে পারেনি।

According to Bernard Beatty, a famous critic, Julia produces a famous aphorism for passionate and satisfactory love that is never quoted before;

বিখ্যাত সমালোচক বার্নার্ড বিটি-র মতে জুলিয়া আবেগময় ও সন্তোষজনক প্রেমের জন্য একটি বিখ্যাত এফরিজম তৈরি করেছে যা আগে কখনও উদ্ধৃত হয়নি :

“Man’s love is of man’s life a thing apart,

‘Tis woman’s whole existence,”

Conclusion: Byron has been able to create an accepted satirical treatment on the most fundamental issue of human life and society namely love and marriage like holy institution through his keen and accurate observation on men and women. To him loveless marriage is nothing but a hearth of fire which burns the couple forever. He also advocates that marriage without love cannot last long. The so called socially sanctioned marriage cannot bring peace in the conjugal life.

উপসংহার: বায়রন যথাযথ সমালোচনা করতে সক্ষম হয়েছেন  ভালোবাসা এবং বিবাহের মতো মানব জীবনের সবচেয়ে মৌলিক এবং পবিত্র ইস্যু নিয়ে, মহিলা এবং পুরুষদের সঠিক পর্যবেক্ষণ এর মাধ্যমে । তাঁর কাছে প্রেমহীন বিবাহ আগুনের ঝলক ছাড়া কিছুই নয় যা দম্পতিকে চিরকাল জ্বলিয়ে দেয়। তিনি এও পরামর্শ দিয়েছিলেন যে প্রেম ব্যতিরেকে বিবাহ বেশি দিন স্থায়ী হতে পারে না। তথাকথিত সামাজিকভাবে অনুমোদিত বিবাহ জীবনে শান্তি আনতে পারে না।

  •   How does Shelley treat nature in the poem “Adonais”?

Or, discuss Shelley’s treatment of nature in the pastoral elegy “Adonais”.

Introduction: Nature is the soul of Romantic Poetry. All the romantic poets are purely passionate lover of nature but P. B. Shelley (1792-1822) is somewhat different in case of treatment of nature. His treatment of nature is the perfect mingling of sensuousness, symbolism and myths. The most striking and famous poem “Adonais” is no exception of Shelley’s creative attitude to nature.

ভূমিকা: প্রকৃতি রোমান্টিক কবিতার আত্মা। সমস্ত রোমান্টিক কবি প্রকৃতি প্রেমিক কিন্তু পি বি শেলী (1792-1822) প্রকৃতির  আলোচনার ক্ষেত্রে কিছুটা আলাদা। তাঁর প্রকৃতির আলোচনা হ’ল সংবেদনশীলতা, প্রতীক ও মিথের নিখুঁত মিশ্রণ। সবচেয়ে আকর্ষণীয় এবং বিখ্যাত কবিতা “অ্যাডোনাইস” প্রকৃতির প্রতি শেলির সৃজনশীল মনোভাবের ব্যতিক্রম নয়।

Kinship between nature and poet

Shelley shows a relationship between nature and poet but not exactly akin to Wordsworth. The sensuous quality of nature that means that the images of the poem “Adonais” are found in abundance. We can cite a quotation for convenience of our illustration.

“Grief made the young spring wild, and she threw down

Her kindling buds, as if she Autumn were,

Or they dead leaves; since her delight is flown,”

Shelley uses personified nature to mourn the premature death of John Keats. Spring is deeply affected by the death of the poet as though she were seemed Autumn that is the symbol of fall or death in literature. Such beautiful communication with nature could only be possible by a creative genius like Shelley.

প্রকৃতি এবং কবির মধ্যে সম্পর্ক

শেলি প্রকৃতি এবং কবির মধ্যে সম্পর্ক দেখায় তবে তা ঠিক ওয়ার্ডসওয়ার্থের মতো নয়। প্রকৃতির সংবেদনশীলতা অর্থাৎ “অ্যাডোনাইস” কবিতার চিত্রগুলি প্রচুর পরিমাণে পাওয়া যায়। আমাদের বর্ণনার সুবিধার জন্য আমরা একটি উদ্ধৃতি উদ্ধৃত করতে পারি।

দুঃখটি তরুণ বসন্তকে বুনো করে তুলেছিল এবং নীচে ফেলে দিয়েছিল

তার প্রস্ফুটিত কুঁড়ি, যেন সে শরৎ,

অথবা তার মরে পাতা; যেহেতু তার আনন্দ উড়েছে, “

শেলি জন কিটসের অকাল মৃত্যুতে শোক প্রকাশ করতে প্রকৃতিকে জীবন্ত রূপে (Personified) ব্যবহার করে। কবির মৃত্যুতে বসন্ত গভীরভাবে প্রভাবিত হয় যেন মনে হয় বসন্ত শরতকালে পরিণত হয়েছে যা সাহিত্যে পতন বা মৃত্যুর প্রতীক। প্রকৃতির সাথে এ জাতীয় সুন্দর যোগাযোগ কেবলমাত্র শেলির মতো সৃজনশীল প্রতিভা দ্বারা সম্ভব হয়েছিল।

Nature a true companion

Shelley considers Nature to be a true friend that can solace to a suffering human heart. He often personifies the objects of Nature and talks and listens to them. In the very poem “Adonais”, Nature comes forward to share the agony of the poet over the premature death of Keats. Here Shelley surpasses the romantic poets.

প্রকৃতি একটি সত্য সহচর

শেলি প্রকৃতিকে সত্যিকারের বন্ধু হিসাবে বিবেচনা করে যা একজন দুঃখকষ্টে জর্জরিত মানুষের হৃদয়কে প্রশান্ত করতে পারে। তিনি প্রায়শই প্রকৃতির বস্তুগুলোকে জীবন্ত করেন এবং তাদের সাথে কথা বলেন এবং শোনেন। “অ্যাডোনাইস” কবিতায় প্রকৃতি কিটসের অকাল মৃত্যুর বিষয়ে কবির বেদনা ভাগ করে নিতে এগিয়ে আসে। এখানে শেলি রোমান্টিক কবিদের ছাড়িয়ে গেছে।

Symbolic perspective of nature

Symbolic perspective of nature is common in poetry but Shelley as a revolutionary master gives concrete shape to his abstract thoughts and emotions by the dint of symbolic perspective of nature. In “Adonais”, ‘pansies’ are the symbols of fate of poetry and ‘violets’ symbolize modesty and innocence. Besides, the objects of nature symbolically signify immortality that is also found in this poem.

প্রকৃতির প্রতি প্রতীকী দৃষ্টিভঙ্গি

কবিতায় প্রকৃতির প্রতীকী আলোচনা প্রচলিত তবে বিপ্লবী মাস্টার হিসাবে শেলি প্রকৃতির প্রতীকী দৃষ্টিভঙ্গি দ্বারা তাঁর বিমূর্ত চিন্তাভাবনা এবং আবেগকে দৃঢ় আকার দেয়। “অ্যাডোনাইস”- এ, pansies  হলো কবিতার ভাগ্যের প্রতীক এবং violets’ হলো বিনয় এবং নির্দোষতার প্রতীক। এছাড়াও, প্রকৃতির বস্তুগুলি প্রতীকীভাবে অমরত্বকে বোঝায় যা এই কবিতায় পাওয়া যায়-

“He is made one with Nature: there is heard

His voice in all her music, from the moan

Of thunder, to the song of night’s sweet bird;”

তিনি প্রকৃতি দিয়ে তৈরি করেছেন: প্রকৃতির গান

যা শোনা যায় তার সমস্ত কবিতায়,

বজ্রধ্বনির হাহাকারেরাতের মিষ্টি পাখির গানে; “

Thus, Shelley has eternalized Keats with the powerful and vast symbolic source of nature.

সুতরাং, শেলি প্রকৃতির শক্তিশালী এবং বিশাল প্রতীকী উত্স দিয়ে কিটসকে চিরস্থায়ী করে তুলেছে।

Myth making power

Another aspect of nature in Shelley’s poetry is his myth making power. It is evident in “Adonais” too. Morning, thunder, ocean, winds, echo, spring and other objects of nature have been personified for two purposes. One is to mourn for the premature death of Keats, and another is to establish a bond between nature and mankind. Thus, Shelley has a capacity to feel Nature and its phenomena as the source of power. He can detach himself from the past and the present and go on creating fresh and new nature myths at will.

মিথ তৈরির  দক্ষতা

শেলির কবিতায় প্রকৃতির আর একটি দিক হ’ল শেলীর  মিথ তৈরির শক্তি। এটি “অ্যাডোনাইস”- এ স্পষ্ট। সকাল, বজ্রপাত, মহাসাগর, বাতাস, প্রতিধ্বনি, বসন্ত এবং প্রকৃতির অন্যান্য বস্তু দুটি উদ্দেশ্যে জীবন্ত করা হয়েছে। একটি হ’ল কিটসের অকাল মৃত্যুর জন্য শোক করা এবং অন্যটি প্রকৃতি এবং মানবজাতির মধ্যে বন্ধন স্থাপন করা। সুতরাং, শেলির প্রকৃতি এবং এর ঘটনাকে শক্তির উত্স হিসাবে অনুভব করার ক্ষমতা রয়েছে। তিনি নিজেকে অতীত ও বর্তমান থেকে বিচ্ছিন্ন করতে পারেন এবং নিজের ইচ্ছায় নতুন এবং নতুন প্রকৃতির মিথ তৈরি করতে পারেন।

Platonism and pantheism

Shelley has shown two dimensions of Nature at the same time. Like Plato, he believes that Everything in nature has a spiritual power or dimension. The spirit of nature is essentially the spirit of love. From pantheistic perspective, he believes that every aspect of Nature only a manifestation of one invisible soul or spirit. And after death, everything will be reunited with that one soul.

প্লাটোনিজম এবং প্যানথিজম

শেলি একই সাথে প্রকৃতির দুটি মাত্রা দেখিয়েছে। প্লেটোর মতো তিনিও বিশ্বাস করেন যে প্রকৃতির সমস্ত কিছুর একটি আধ্যাত্মিক শক্তি বা মাত্রা রয়েছে। প্রকৃতির চেতনা মূলত প্রেমের চেতনা। প্যানথিজম দৃষ্টিকোণ থেকে তিনি বিশ্বাস করেন যে প্রকৃতির প্রতিটি দিকই কেবল একটি অদৃশ্য আত্মা বা আত্মার প্রকাশ এবং মৃত্যুর পরে সমস্ত কিছুই সেই এক আত্মার সাথে মিলিত হবে।

Conclusion: In conclusion, it can be said that Shelley’s treatment of nature is unique. Nature is the pure shelter for the sufferers and vast source of spiritual power. There is no limitation of source of myths and symbols in Nature. And direct connection of nature with human beings has made Shelley a praiseworthy poet of nature.

  • Discuss “Adonais” as a pastoral elegy.

Introduction: An Elegy is a poem of lamentation. Pastoral Elegy is a kind of elegy which discusses about both death and idyllic rural life. “Adonais” is a pastoral elegy, written by Percy Bysshe Shelley (1792-1822), on the death of his contemporary poet John Keats. It has some features of pastoral elegy such as mournful tone, nature’s presence in mourning, procession of mourners, concerned with poet’s own death and consolation.

ভূমিকা: একটি এলিজি হ’ল শোকের কবিতা। Pastoral Elegy একধরনের এলিজি যা মৃত্যু এবং সুখী গ্রামীণ জীবন উভয় সম্পর্কে আলোচনা করে। “Adonais” একটি Pastoral Elegy যা Percy Bysshe Shelley-র (১৭৯২ – ১৮২২) তাঁর সমকালীন কবি জন কিটসের মৃত্যুতে রচিত। এর মধ্যে Pastoral Elegy-র কিছু বৈশিষ্ট্য রয়েছে যেমন শোকের সুর, শোকের মধ্যে প্রকৃতির উপস্থিতি, শোকের মিছিল, কবির নিজস্ব মৃত্যু এবং সান্ত্বনার সাথে সম্পর্কিত।

Mournful atmosphere

Pastoral elegy begins with mournful tone and an invocation to the muses. In “Adonais”, we can see that this poem has started with an invocation and mournful tone in which Shelley laments the death of his contemporary poet John Keats. Shelley Says:

“I weep for Adonais-he is dead!

O, weep for Adonais, though our tears.”

শোকের পরিবেশ

Pastoral elegy শোকের সুর এবং মিউজদের একটি অনুরোধ দিয়ে শুরু হয়। “অ্যাডোনাইস”-তে, আমরা দেখতে পাচ্ছি যে এই কবিতাটি একটি অনুরোধ এবং শোকের সুর দিয়ে শুরু হয়েছে যেখানে শেলি তাঁর সমসাময়িক কবি জন কিটসের মৃত্যুর জন্য শোক প্রকাশ করেছেন। শেলি বলেছেন:

আমি অ্যাডোনাইসের জন্য কেঁদেছি-সে মারা গেছে!

হে, অশ্রু থাকলেও অ্যাডোনাইসের জন্য কাঁদুন।

Nature and Shepherd

Nature’s participation in mourning is a significant feature of pastoral elegy. In this poem, all-natural objects join in mourning for Anonais death which means Keats’ death. All-natural things lament for the poet’s death. In “Adonais”, Shelley has showed nature’s mournful scene. We can see that spring is wild with grief and it is throwing her flower buds down as if she becomes Autumn who kills the buds. Poet Says:

“Grief made the young spring wild

And she threw down her kindling buds

As if she Autumn were”.

প্রকৃতি এবং রাখাল

শোকের মধ্যে প্রকৃতির অংশীকরণ pastoral elegy-র একটি উল্লেখযোগ্য বৈশিষ্ট্য। এই কবিতায়, সমস্ত-প্রাকৃতিক বস্তু Anonais -র মৃত্যুর জন্য শোকের সাথে যোগ দেয় যার অর্থ কিটসের মৃত্যু। সর্ব-প্রাকৃতিক জিনিসগুলি কবির মৃত্যুর জন্য বিলাপ করে। “Anonais”-এ, শেলি প্রকৃতির শোকের দৃশ্য দেখিয়েছে। আমরা দেখতে পাচ্ছি যে বসন্ত শোকের সাথে বুনো এবং এটি তার ফুলের কুঁড়িগুলি নীচে ফেলে দিচ্ছে যেন সে শরৎ হয়ে যায় যে কুঁড়িগুলিকে মেরে ফেলে। কবি বলেছেন:

দুঃখটি তরুণ বসন্তকে বন্য করে তুলেছিল

এবং সে তার জ্বলন্ত কুঁড়িগুলি ফেলে দিল

যেন সে শরত ”

Mourners

Procession of mourners is the illustrious feature of a pastoral elegy. In “Adonais”, some mourners are presented by Shelley such as Byron, More, Hunt and Shelley himself. Byron mourns the death of Keats by singing a quiet, pathetic song. Shelley feels to be completely broken in spirit. Keats’ friend Leigh Hunt is in deep sorrow because of the death of Keats. The poet says:

“And others came…Desire and Adoration,

Winged Persuasion and veiled Destinies

শোককারীরা

শোকারীরর শোভাযাত্রা pastoral elegy-র দুর্দান্ত বৈশিষ্ট্য। “অ্যাডোনাইস”-তে কিছু শোককারী শেলির মাধ্যমে উপস্থাপন করেছেন যেমন বায়রন, মোর, হান্ট এবং শেলি নিজে। বায়রন একটি শান্ত, করুণাময় গান গেয়ে কিটসের মৃত্যুতে শোক প্রকাশ করে। শেলি পুরোপুরি চেতনায় ভেঙে গেছে বলে মনে করে। কিটসের বন্ধু লেই হান্ট কিটসের মৃত্যুর কারণে গভীর শোকে রয়েছেন। কবি বলেছেন:

এবং অন্যেরা এসেছিলেন … ইচ্ছা এবং উপাসনা,

ডানাযুক্ত প্ররোচনা এবং আবরিত ভাগ্যলিপি”

Praise for the dead and consolation

Consolation and praise for the dead are the essential parts of a pastoral elegy. Keats has been praised in this poem widely. He has been compared in different ways such stars and so on. In a pastoral elegy, the poet also becomes concerned about his own death. In “Adonais”, we can see the poet consoles himself. We can see the poet consoles Keats in the poem “Adonais”. Keats has become immortal by his poetic genius. Keats will continue to kindle the inspiration of the universe as long as we read his literary works. Shelley says:

“Peace, peace, he is not dead,

He doth not sleep-”

মৃত এবং সান্ত্বনার জন্য প্রশংসা

মৃতদের জন্য সান্ত্বনা এবং প্রশংসা একটি Pastoral elegy-র প্রয়োজনীয় অংশ। এই কবিতায় কিটস ব্যাপকভাবে প্রশংসিত হয়েছে। তাকে বিভিন্ন উপায়ে যেমন তারকাদের সাথে তুলনা করা হয়েছে।  Pastoral elegy-তে কবিও নিজের মৃত্যুর জন্য উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েন। “অ্যাডোনাইস”-তে, আমরা দেখতে পাই কবি নিজেকে সান্ত্বনা দিচ্ছেন। আমরা দেখতে পাচ্ছি কবি “অ্যাডোনাইস” কবিতায় কিটসকে সান্ত্বনা দিচ্ছেন। কিটস তাঁর কাব্য প্রতিভা দ্বারা অমর হয়ে উঠেছে। যতক্ষণ আমরা তাঁর সাহিত্যকর্মগুলি পড়ি ততক্ষণ মহাবিশ্বের অনুপ্রেরণা জাগিয়ে তুলতে থাকবে কিটস। শেলি বলেছেন:

শান্তি, শান্তি, সে মরেনি,

সে ঘুমায় না (মরেনি) – “

Conclusion: To sum up, we may say that, “Adonais” fulfills best the demanded characteristics of a pastoral elegy. There is procession of mourners, nature joins in mourning and consolation. So “Adonais” is an emblem of perfect pastoral elegy.

Introduction: “William Wordsworth” is one of the most striking figures of “Romantic Age”. “London 1802” Is a sonnet that was written by William Wordsworth (1770-1850). In this poem the poet addresses the late poet John Milton (1608-1674) who is famous specially for his epic poem “paradise lost”.

উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ” “রোম্যান্টিক এজ” এর অন্যতম আকর্ষণীয় ব্যক্তিত্ব। “লন্ডন 1802ল একটি সনেট যা উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ (1770-1850) লিখেছিলেন। এই কবিতায় কবি প্রয়াত কবি জন মিল্টনকে (1608-1674) সম্বোধন করেছেন যিনি তাঁর মহাকাব্য “Paradis Lost”এর জন্য বিশেষভাবে বিখ্যাত।

Key information(মূল তথ্য)

“London, 1802” is a poem by the English Romantic poet William Wordsworth. In the poem, Wordsworth castigates the English people as stagnant and selfish, and eulogizes seventeenth-century poet John Milton. The poem was composed in 1802 and published for the first time in 1807.

“লন্ডন, 1802” ইংরেজি রোম্যান্টিক কবি উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থের একটি কবিতা। কবিতায় ওয়ার্ডসওয়ার্থ ইংরেজদেরকে অচল ও স্বার্থপর বলে কটাক্ষ করে এবং সতেরো শতকের কবি জন মিল্টনকে প্রশংসিত করেন। কবিতাটি 1802 সালে রচিত হয়েছিল এবং 1807 সালে প্রথমবার প্রকাশিত হয়েছিল।

Form of the poem

 The poem is written in the form of an Italian sonnet. The Italian sonnet is divided into two sections. The first section consists of first eight lines and it is called octave. In octave the subject matter of the poem is introduced. The second section consists of the last six linens and it is called sestet. In sestet, the decision is made. The rhyme scheme of the poem “London 1802” is abba, abba and that of the sestet cde cde which is somewhat unconventional. (যা কিছুটা অপ্রচলিত)

কবিতাটি ইতালীয় সনেটের আকারে রচিত। ইতালিয়ান সনেট দুটি ভাগে বিভক্ত। প্রথম বিভাগটি প্রথম আট লাইন নিয়ে গঠিত এবং একে অষ্টক বলা হয়। অষ্টক এ কবিতাটির বিষয় প্রকাশিত হয়। দ্বিতীয় বিভাগটি শেষ ছয়টি লাইন নিয়ে গঠিত এবং একে সেল্টেট বলে। সেসটেট এ সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়।

Subject matter of the poem

The poem “London 1802 ” begins by addressing the soul of the dead poet “John Milton”. the poet declares that Milton should be living at this moment because England needs him today very seriously. He continuously describes England as a marshy land of stagnant water where everything that was once a natural gift has been lost with the touch of modernity. He asks Milton to come back once more to teach the morality, unselfishness, manners, virtue, freedom and power.

“লন্ডন 1802” কবিতাটি মৃত কবি “জন মিল্টন” এর আত্মাকে সম্বোধন করে শুরু হয়। কবি ঘোষণা করেছেন যে মিল্টনের এই মুহুর্তে জীবনযাপন করা উচিত কারণ ইংল্যান্ডের আজ তাকে খুব গুরুতর প্রয়োজন। তিনি অবিচ্ছিন্নভাবে ইংল্যান্ডকে স্থবির পানির জলাভূমি হিসাবে বর্ণনা করেছেন যেখানে একসময় প্রাকৃতিক উপহার ছিল সমস্ত কিছুই আধুনিকতার ছোঁয়ায় হারিয়ে গেছে। তিনি মিল্টনকে আরও একবার নৈতিকতা, নিঃস্বার্থতা, শিষ্টাচার, পুণ্য, স্বাধীনতা এবং শক্তি শেখানোর জন্য ফিরে আসতে বলেন।

“We are selfish men,

Oh! raise us up, return to us again,

And give us manners, virtue, freedom, power!”

“আমরা স্বার্থপর মানুষ,

উহু! আমাদের তুলুন, আবার আমাদের কাছে ফিরে আসুন,

এবং আমাদের শিষ্টাচার, পুণ্য, স্বাধীনতা, শক্তি দিন! “

He tells that Milton’s voice was like the sea and the sky, a part of nature. He compares Milton’s soul to a star and his voice to the sound of the sea and purity of Milton’s soul is compared to the cloudless sky.

তিনি বলেযে মিল্টনের আওয়াজ ছিল সমুদ্র ও আকাশের মতো, প্রকৃতির একটি অংশ। তিনি মিল্টনের আত্মাকে একটি তারার সাথে তুলনা করে এবং তাঁর কণ্ঠকে সমুদ্রের শব্দের সাথে এবং মিল্টনের আত্মার পবিত্রতার সাথে মেঘহীন আকাশেরতুলনা করা হয়।

” Pure as the naked heavens, majestic, free,

So did’st thou travel on life’s common way”.

খালি আকাশের মতো খাঁটি, মহিমাময়, মুক্ত,

সুতরাং আপনি একটি খুব সাধারণ জীবন যাপন করেছেন।

 Figures of speech

This poem has been decorated with some figures of speech which are really praiseworthy. The poem starts with addressing great epic poet John Milton that is an allusion. The line “she is a fen of stagnant waters” is at the same time metaphoric and symbolic comparison. Fen is a symbol that declares that England is completely corrupted and polluted. Other symbols of the poem are altar, sword, pen, fireside which mean that religion, military, literature and familial life have been polluted. Use of simile is also puissant.

এই কবিতাটি এমন কিছু figures of speech দিয়ে সজ্জিত করা হয়েছে যা সত্যই প্রশংসনীয়। কবিতাটি মহাকাব্যিক কবি জন মিল্টনকে সম্বোধন করে শুরু হয় যা একটি allusion। লাইনটি “তিনি স্থবির পানির একটি জলাভূমি” একই সাথে রূপক ও প্রতীকী তুলনা। জলাবদ্ধতা এমন একটি প্রতীক যা ঘোষণা করে যে ইংল্যান্ড পুরোপুরি নষ্ট এবং দূষিত। কবিতার অন্যান্য প্রতীকগুলি হল বেদী, তরোয়াল, কলম, অগ্নিসংযোগ যার অর্থ ধর্ম, সামরিক, সাহিত্য এবং পারিবারিক জীবন দূষিত হয়েছে। সিমিলের ব্যবহারও প্রভাবশালী।

Thy soul was like a Star, and dwelt apart:

Thou hadst a voice whose sound was like the sea:

তোমার আত্মা নক্ষত্রের মতো ছিল এবং সেখানে বাস করত:

তোমার একটি কণ্ঠস্বর ছিল যার শব্দ সমুদ্রের মতো:

 Thus, the figurative language of the poem has made it outstanding.

এভাবে কবিতার রূপক ভাষা একে অসামান্য করে তুলেছে।

Conclusion: By writing this poem, Wordsworth has paid great homage to Milton by saying that he can save entire England with his nobility and virtue. The poet also expresses his anxiety in the poem to feel the problem what England faces today.

এই কবিতাটি লিখে ওয়ার্ডসওয়ার্থ মিল্টনের প্রতি শ্রদ্ধা জানিয়েছেনএই বলে যে তিনি তাঁর আভিজাত্য এবং পুণ্য দ্বারা সমগ্র ইংল্যান্ডকে বাঁচাতে পারবেন। কবি তার উদ্বেগও প্রকাশ করেকবিতায় ইংল্যান্ড আজ যে সমস্যার মুখোমুখিতা অনুভব করে।

  • Discuss Shelley’s use of imagery in the poem “To Skylark”.

Introduction: Image means exact copy of something or replica. Imagery is the combined use of images that refers to visually descriptive or figurative language especially in a literary work. As a romantic poet, Percy Bysshe Shelley (1792-1822) has an utmost quality of his imagery since all the romantic poets are sensuous too.

ভূমিকা: Image অর্থ কোনও কিছু বা প্রতিরূপের হুবহু অনুলিপি। চিত্রাবলী/Imagery হ’ল চিত্রগুলির সম্মিলিত ব্যবহার যা দৃষ্টিভঙ্গি বর্ণনামূলক বা রূপক ভাষাকে বিশেষত একটি সাহিত্যের কাজে বোঝায়। একজন রোমান্টিক কবি হিসাবে, Percy Bysshe Shelley-র (১৭৯২-১৮২২) সমস্ত রোমান্টিক কবিরাও সংবেদনশীল হওয়ার কারণে তাঁর চিত্রাবলীর এক চূড়ান্ত গুণ রয়েছে।

Imagery of the poem

The poem is profuse in images that are very unique and vivid to express the intention of the poet for an ideal world. The images of the poem are symbolic too to express his ideas.

কবিতাটির চিত্রাবলী

কবিতাটি এমন চিত্রগুলিতে নিখুঁত যেগুলি একটি আদর্শ বিশ্বের জন্য কবির অভিপ্রায় প্রকাশের জন্য অত্যন্ত অনন্য এবং প্রাণবন্ত। কবিতাটির চিত্রগুলিও তার ধারণাগুলি প্রকাশের জন্য প্রতীকী।

Flying or soaring image of the lark

At the very beginning of the poem, the poet has depicted the flight image of the miniature singing bird. He has recognized the skylark not as a bird but as a ‘blithe spirit’ that is very pure and authentic. Shelley draws the cosmic image to recount the perennial joy and ecstasy of the bird. The skylark has been compared to the stars which are sunken at the broad daylight but their existence never dismisses likewise skylark is a bird of ever joy and ecstasy.

“Like a star of Heaven,

In the broad daylight

Thou art unseen, but yet I hear thy shrill daylight”

Here shrill daylight is an oxymoron that expresses the romantic agony of the poet for new pattern of ideal society.

লার্কের উড়ন্ত বা উচ্চতর চিত্র

কবিতাটির একেবারে শুরুতেই কবি ক্ষুদ্রাকার গাওয়া পাখির উড়ানের চিত্র চিত্রিত করেছেন। তিনি স্কাইলার্ককে পাখি হিসাবে নয় বরং একটি ‘ব্লিথ স্পিরিট’ হিসাবে স্বীকৃতি দিয়েছেন যা অত্যন্ত খাঁটি এবং নির্ভরযোগ্য। শেলী পাখির চিরজীবী আনন্দ এবং পরমানন্দী বর্ণনা করতে মহাজাগতিক চিত্রটি আঁকেন। স্কাইলার্ককে তারার সাথে তুলনা করা হয়েছে যেগুলি দিবালোকের আলোতে ডুবে গেছে তবে তাদের অস্তিত্ব কখনও ততক্ষণ খণ্ডন করে না তেমনি স্কাইলার্কটি চির আনন্দ ও পরম্পরের পাখি।

স্বর্গের তারার মত,

দিবালোকের আলোয়

তুমি অদেখা, তবে তবুও আমি তোমার শোভা দিবস শুনি ”

এখানে shrill daylight একটি oxymoron যা আদর্শ সমাজের নতুন প্যাটার্নের জন্য কবির রোমান্টিক যন্ত্রণাকে প্রকাশ করে।

Charming and intellectual comparing and contrasting images

Shelley has shown a series of comparing and contrasting images which are not only charming but also intellectual. In this series of images, the first of all compares the sweet singing with a poet who bears his thought but he cannot be seen. The poets are fearless to expose. They are not artificial like the authority of the religious institutions.

“Like a poet hidden

In the light of thought”

Thus, Shelley goes on. He has compared the skylark with the sweet smelling rose, golden glow-worm and also with the sweet song of love laden princes who sooth her hearts by singing sweet songs. Here all the images are the symbol of beauty and ideality.

Percy Bysshe Shelley has asserted that the religion has been corrupted that is why the mind-blowing choral hymns are not sweet laudable and the authority also turns into mere tyranny that is why the song of victory is less attractive. But the song of the tiny bird surpasses and is the mere source of ideality.

মোহনীয় এবং বৌদ্ধিক চিত্রগুলির তুলনা এবং বিপরীতে

শেলি তুলনা এবং বিপরীত চিত্রগুলির একটি সিরিজ দেখিয়েছে যা কেবল মনোহর নয়, বুদ্ধিদীপ্তও। এই সিরিজের চিত্রগুলিতে সবার আগে মিষ্টি গানের সাথে তুলনা করেছেন এমন একজন কবি, যিনি তাঁর ভাবনা বহন করেন তবে তাঁকে দেখা যায় না। কবিরা প্রকাশ করতে নির্ভীক। এগুলি ধর্মীয় প্রতিষ্ঠানের কর্তৃত্বের মতো কৃত্রিম নয়।

কবি যেমন লুকিয়ে আছে

চিন্তার আলোকে”

এভাবে শেলি এগিয়ে যায়। তিনি smelling rose, golden glow-worm এবং মিষ্টি গান গেয়ে তাঁর হৃদয়কে প্রশ্রয় দেয় এমন প্রেমের বোঝা রাজকুমারীর মিষ্টি গানের সাথে আকাশের ছোঁয়া তুলনা করেছেন। এখানে সমস্ত চিত্র সৌন্দর্য এবং আদর্শের প্রতীক।

Percy Bysshe Shelley দৃঢ়ভাবে বলেছেন যে ধর্ম দুর্নীতিগ্রস্থ হয়েছে তাই মনের প্রশ্রয়ী করাল স্তবগুলি মধুর প্রশংসনীয় নয় এবং কর্তৃত্বও নিছক অত্যাচারে পরিণত হয়েছে, এ কারণেই বিজয়ের গানটি কম আকর্ষণীয়। তবে ক্ষুদ্র পাখির গানটি ছাড়িয়ে গেছে এবং এটি কেবল আদর্শের উত্স।

Image of human society

Like John Keats (1795-1821), Shelley announces that human beings are very frustrated and tensed by the past memory and future insecurity. Whatever they have they cannot be satisfied. On the other hand, the world of skylark is free from excitement and insecurity. Such human image comparing to the world of skylark is a tendency of escaping from the difficulties of life but at the same time the poet also requests to the beautiful singing bird to teach him the very art that he has so that the poet can scatter his thoughts in the way of the bird among human beings.

“Teach me half the gladness

That thy brain must know,

Such harmonious madness

From my lips would flow

The world should listen then, as I am listening now.’’

Therefore, the poet wants to make human beings free from harsh reality and emphasize for the peace and happiness of life.

মানব সমাজের চিত্র

জন কিটস (১৭৯৫-১৮২১) এর মতো শেলী ঘোষণা করেছিলেন যে অতীতের স্মৃতি এবং ভবিষ্যতের নিরাপত্তাহীনতায় মানুষ খুব হতাশ এবং পীড়িত। তাদের যা আছে তাতে তারা সন্তুষ্ট হতে পারে না। অন্যদিকে, স্কাইলার্কের জগৎ উত্তেজনা এবং নিরাপত্তাহীনতা থেকে মুক্ত। এই জাতীয় চিত্রের তুলনা skylark-র জগৎ-এর সাথে তুলনা করে জীবনের অসুবিধা থেকে বাঁচার প্রবণতা কিন্তু একই সাথে কবি সুন্দর গাওয়া পাখির কাছে অনুরোধও করেন যাতে তাঁর যে শিল্পটি রয়েছে তা শেখানোর জন্য যাতে কবি তার চিন্তাভাবনা পাখির মতো মানুষের মধ্যে ছড়িয়ে দিতে পারে ।

অর্ধেক আনন্দ আমাকে শিখিয়ে দাও

তোমার মস্তিষ্ক (তোমাকে) অবশ্যই জানতে হবে,

এ জাতীয় সুরেলা উন্মাদনা

আমার ঠোঁট থেকে প্রবাহিত হবে

আমি এখন যেমন শুনছি, তখন বিশ্বকেও শুনতে হবে।‘’

তাই কবি মানবকে কঠোর বাস্তবতা থেকে মুক্ত করতে এবং জীবনের শান্তি ও সুখের জন্য জোর দিতে চান।

Conclusion: Now therefore, it is transparent and clear that the imagery of the poem has an utmost significance of visual description and symbolic meaning to confer the message that a pattern of society based on spontaneity and free from all kind of malfunction and maladministration can ensure sustainable peace and happiness.

Or, discuss the symbols and images of Blake’s poetry.

Introduction: William Blake (1757-1827) is the senior poet of the Romantics. He was at the same time a painter and poet. He is famous and acclaimed basically for symbols and mysticism. There is hardly a poem in Blake’s collection of poetry “Songs of Innocence and of Experience” which does not possess any symbolic significance.

উইলিয়াম ব্লেক (1757-1827) রোমান্টিক কবিদের সিনিয়র কবি। তিনি একই সাথে একজন চিত্রশিল্পী এবং কবি ছিলেন। তিনি মূলত প্রতীক এবং রহস্যবাদের জন্য বিখ্যাত এবং প্রশংসিত। ব্লেকের কাব্যগ্রন্থ “Songs of Innocence and of Experience” এর মধ্যে কোনও কবিতা নেই যার কোনও প্রতীকী তাৎপর্য নেই।

Symbols of Blake’s poetry

Symbol refers to targeted meaning of the words which express deep meaning instead of surface meaning. According to Oxford Dictionary, “symbol is a thing that represents or stands for something else, especially a material object representing something abstract.” The symbols of “Songs of Innocence” are particularly Biblical which are depended on the “Songs of experience.” Symbols of Blake’s poetry are illustrated here poem wise.

ব্লেকের কবিতার প্রতীক

প্রতীক অর্থ শব্দের টার্গেট অর্থ যা মূল অর্থের পরিবর্তে গভীর অর্থ প্রকাশ করে। অক্সফোর্ড ডিকশনারি অনুসারে, “প্রতীক এমন একটি জিনিস যা অন্য কোনও কিছুর প্রতিনিধিত্ব করে বা বোঝায়, বিশেষত ইন্দ্রিয় গ্রাহ্য কোন কিছুকে বস্তুগত ভাবে উপস্থাপন করা । “Songs of Innocence” এর প্রতীকগুলি বিশেষত বাইবেলের যা “Songs of experience.” Symbols উপর নির্ভরশীল।” ব্লেকের কবিতার প্রতীকগুলি এখানে কবিতা অনুসারে বর্ণনা করা হলো ।

The Tyger

The Tyger is a classic poem in its abundant use of symbols and images. The images here have special strength and freedom. The tiger represents cruel and mastery side of God. The powerful beast symbolizes a fearful symmetry which is symbolically pervasive evil in the world and also manifested as manifestation of perfect power and beauty.

টাইগার একটি সর্বোত্তম কবিতা  এর প্রচুর প্রতীক এবং ইমেজ এর ব্যবহার। এই কবিতায় চিত্রগুলির বিশেষ শক্তি এবং স্বাধীনতা রয়েছে। বাঘ নিষ্ঠুর এবং প্রভুত্বের পক্ষের প্রতিনিধিত্ব করে ঈশ্বরের। শক্তিশালী জন্তুটি একটি ভয়ঙ্কর ফ্রেমের প্রতীক যা প্রতীকীভাবে পৃথিবীতে বিরাজমান মন্দ এবং নিখুঁত শক্তি এবং সৌন্দর্যের প্রকাশ হিসাবেও প্রকাশিত।

The forest of night represents ignorance, repression and superstition. To some, the forest is the symbol of the world of experience where many sterile errors conceal the path of truth and dim the light. The fire is the symbol of wrath. To Spenser wrath is a fire. Milton wrote of flames as the sign of wrath awaked. In the poem, fire is found in the lines one, six and eight.

Tyger Tyger, burning bright,

Burnt the fire of thine eyes?

What the hand, dare seize the fire?

রাতের বন অজ্ঞতা, দমন ও কুসংস্কারকে উপস্থাপন করে। কারও কারও কাছে, বনটি অভিজ্ঞতার জগতের প্রতীক যেখানে অনেক নির্বীজন গাছ সত্যের পথটি গোপন করে এবং আলোকে ম্লান করে দেয়। আগুন ক্রোধের প্রতীক। স্পেন্সারের কাছে, ক্রোধ আগুন। মিল্টনের কাছে শিখা হ’ল জাগ্রত ক্রোধের প্রতীক। কবিতায় আগুনের সন্ধান পাওয়া যায় এক, ছয় এবং আট লাইনে।

টাইগার টাইগার, জ্বলন্ত উজ্জ্বল,

তোমার চোখে আগুন জ্বলে?

কোন হাত, সাহস করতে পারে আগুন ধরতে?

The Lamb

A deep religious feeling pulsates through the poem “The Lamb.” The lamb, the child and Christ are identified in the poem as the symbol of innocence which bears the qualities of meekness, gentleness and mildness. Christ is called a lamb owing to his meekness and gentleness. The harmlessness of the lamb and the purity of child heart are the manifestation of Jesus Christ’s innocence.

He is called by thy name,

For he calls himself a Lamb:

He is meek & he is mild,

He became a little child:

Thus, the recurring symbols of the poem has made it mystic though the diction are simple but somewhat obscure.

“মেষশাবক” কবিতাটির মধ্য দিয়ে একটি গভীর ধর্মীয় অনুভূতি অনুভূত হয়। কবিতাটিতে মেষশাবক, শিশু এবং খ্রিস্টকে চিহ্নিত করা হয়েছে নির্দোষতার প্রতীক হিসাবে যা নম্রতা, নম্রতা এবং নম্রতার গুণাবলী বহন করে। খ্রিস্টকে তাঁর নম্রতা এবং নম্রতার কারণে মেষশাবক বলা হয়। মেষশাবকের নির্দোষতা এবং শিশু হৃদয়ের বিশুদ্ধতা যীশু খ্রীষ্টের  নির্দোষতার প্রকাশ। এভাবে কবিতার পুনরাবৃত্ত প্রতীকগুলি এটিকে রহস্যময় করে তুলেছে যদিও ভাষা সহজ তবে কিছুটা অস্পষ্ট।

তাকে আপনার নামে ডাকা হয়,

কারণ সে নিজেকে মেষশাবক বলে:

তিনি নম্র এবং তিনি মৃদু,

তিনি একটি ছোট শিশু হয়ে উঠলেন:/ তিনি একটি ছোট শিশু হিসাবে জন্মগ্রহণ করেছিলেন:

The Chimney Sweeper

Angels are traditionally innocent and have protective influence. In this poem, the angels are innocent but in the later poems of Blake they play a treacherous role. Chimney sweepers are certainly the symbolic expression of child labor.

ফেরেশতারা ঐতিহ্যগতভাবে নির্দোষ এবং তাদের প্রতিরক্ষামূলক প্রভাব রয়েছে। এই কবিতায় ফেরেশতারা নির্দোষ কিন্তু ব্লেকের পরবর্তী কবিতাগুলিতে তারা বিশ্বাসঘাতক ভূমিকা পালন করে। চিমনি সুইপাররা অবশ্যই শিশুশ্রমের প্রতীকী প্রকাশ / অভিব্যক্তি।

London

“London” is the poem in which Blake has illustrated the contemporary industrial England through symbols and images. Oppression and tyranny are exposed by king who is responsible for the death of the soldiers. Blackening church is the symbol of religious disorder. The phrase ‘mind-forged manacles’ symbolizes the insecurity of the society. Prostitution is the symbol of destruction of proper familial life and holy marital institution. Because of such abominable situation of the society, the poet notices shadow of weakness and woe in the faces of the Londoners instead of pleasure and joy.

In every cry of every Man,

In every Infants cry of fear,

In every voice: in every ban,

The mind-forg’d manacles I hear

লন্ডন এমন একটি কবিতা যেখানে প্রতীক এবং চিত্রের মাধ্যমে ব্লেক সমসাময়িক শিল্প ইংল্যান্ডকে চিত্রিত করেছেন। নিপীড়ন ও অত্যাচার প্রকাশিত হয় রাজার দ্বারা যিনি সৈন্যদের মৃত্যুর জন্য দায়ী। কৃষ্ণ গির্জা ধর্মীয় ব্যাধির প্রতীক। শব্দগুচ্ছ মনের হাতকড়া সমাজের নিরাপত্তাহীনতার প্রতীক। পতিতাবৃত্তি হ’ল ধ্বংসের প্রতীক সঠিক পারিবারিক জীবন এবং পবিত্র বৈবাহিক প্রতিষ্ঠানের। সমাজের এমন জঘন্য পরিস্থিতির কারণে, কবি খেয়াল করেন দুর্বলতা এবং দুঃখের ছায়া লন্ডনবাসীদের মুখে আনন্দ এবং আনন্দের পরিবর্তে।

প্রতিটি মানুষের প্রতিটি কান্নায়,

প্রতিটি শিশু ভয়ে কাঁদছে,

প্রতিটি কণ্ঠে: প্রতিটি নিষেধাজ্ঞায়,

আমি মনের নিরাপত্তাহীনতা শুনতে পাই

Other poems

“Nurse’s Song” is another symbolic poem of “Songs of innocence and of Experience” in which we get the symbolic expression of joy and politeness and somber and full of forbidding. The title of the poem “A Poison Tree” symbolizes aggressive feeling which certainly destroys personal relationship. The poem “The Little Vagabond” symbolizes tyranny of religion. Thus, almost all of the poems of Blake are Symbolic.

“নার্সের গান” আরেকটি প্রতীকী কবিতা “নির্দোষ এবং অভিজ্ঞতার গান” এর যেখানে আমরা পাই আনন্দ এবং ভদ্রতার প্রতীকী অভিব্যক্তি এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন/ বিষণ্ণ এবং নিষেধ পূর্ণ।”একটি বিষ গাছ” কবিতার শিরোনাম প্রতীক আক্রমণাত্মক অনুভূতির যা অবশ্যই ব্যক্তিগত সম্পর্ককে ধ্বংস করে দেয়।”দ্য লিটল ওয়াগাবন্ড/ভবঘুরে” কবিতাটি ধর্মের অত্যাচারের প্রতীক। সুতরাং, ব্লেকের প্রায় সমস্ত কবিতা প্রতীকী।

Conclusion: Now we can assert that Blake’s symbols are energetic beyond good and evil. He is really outstanding and remains as a supreme example of symbolic art in all poetry though his symbols are somewhat obscure and ‘a hard nut to crack’.

এখন আমরা দৃঢ়রূপে ঘোষণা করতে পারি যে ব্লেকের প্রতীকগুলি ভাল এবং মন্দের বাইরেও শক্তিশালী। তিনি সত্যিই অসামান্য এবং রয়ে গেছে একটি সর্বোচ্চ উদাহরণ হিসাবে সমস্ত কবিতায় প্রতীকী শিল্পের যদিও তার প্রতীকগুলি কিছুটা অস্পষ্ট এবং বুঝতে খুব কঠিন।

  • Discuss William Blake as a mystic poet with reference to “Songs of Innocence and of Experience”.

Introduction: William Blake (1757-1827) is considered to be a mystic poet and seminal figure in the history of poetry of Romantic Age. His major poems involve religious mysticism as there are a lot of mystic elements in them. In his acclaimed collection of poetry “Songs of innocence and of Experience”, he has flaunted his spiritual or mystic qualities.

ভূমিকা: উইলিয়াম ব্লেক (১৭৫৭ – ১৮২৭) রোম্যান্টিক যুগের কবিতার ইতিহাসে একটি গুপ্তরহস্যপূর্ণ কবি এবং চূড়ান্ত ব্যক্তিত্ব হিসাবে বিবেচিত হয়। তাঁর প্রধান কবিতাগুলি ধর্মীয় রহস্যবাদ জড়িত কারণ সেগুলিতে অনেকগুলি মরমী/গুপ্তরহস্যপূর্ণ উপাদান রয়েছে। “Songs of innocence and of Experience” কাব্যগ্রন্থের তাঁর প্রশংসিত সংকলনে তিনি তাঁর আধ্যাত্মিক বা রহস্যপূর্ণ গুণাবলীকে ভাসিয়ে দিয়েছেন।

Mysticism

Mysticism is a religious practice which aims at the “union with the Absolute or God” through secret prayer or meditation.

রহস্যবাদ

রহস্যবাদ একটি ধর্মীয় অনুশীলন যা গোপন প্রার্থনা বা ধ্যানের মাধ্যমে “পরম বা ঈশ্বরের সাথে মিলিত হওয়া” লক্ষ্য করে।

According to Oxford Dictionary,” The term mysticism means a person who tries to become united with God through prayer and meditation and so understand important things that are beyond normal human understanding”.

অক্সফোর্ড ডিকশনারি অনুসারে, “রহস্যবাদ শব্দের অর্থ এমন একটি ব্যক্তি যিনি ঈশ্বরের সাথে প্রার্থনা ও ধ্যানের মাধ্যমে ঐক্যবদ্ধ হওয়ার চেষ্টা করেন এবং তাই গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলি যা সাধারণ মানুষের বোধগম্যের বাইরে।

Blake as a mystic poet

To evaluate William Blake as a mystic poet, we should match the concept of mysticism with the poems of William Blake. Here is the analysis of “Songs of Innocence and of Experience” which is as follow.

মরমী/mystic কবি হিসাবে ব্লেক

উইলিয়াম ব্লেককে মরমী কবি হিসাবে মূল্যায়ন করার জন্য আমাদের উইলিয়াম ব্লেকের কবিতার সাথে রহস্যবাদের ধারণার সাথে মিল থাকা উচিত। এখানে “Songs of Innocence and of Experience” বিশ্লেষণ যা নীচের মত রয়েছে।

“Introduction”

The first and foremost poem of “Songs of Innocence” published in 1789 is “Introduction” in which a very mystic concept is found when the poet talks about a child.

“On a cloud I saw a child,

And he laughing said to me,

Pipe a song about a lamb”

The above lines are the indicator of Blake’s mysticism as the critics are in accord that the child is not a simple child but Jesus Christ himself. The same title poem of “Songs of Experience” published in 1794 bears mysticism as it was also written in a vision poem.

“Introduction”

১৭৮৯ সালে প্রকাশিত “Songs of Innocence” এর প্রথম এবং সর্বাগ্রে প্রকাশিত কবিতাটি “Introduction” যেখানে কবি যখন একটি শিশু সম্পর্কে কথা বলেন তখন খুব মরমী ধারণা পাওয়া যায়।

একটি মেঘে আমি একটি শিশুকে দেখেছি,

ও হেসে আমাকে বলল,

একটি ভেড়া সম্পর্কে একটি গান গাও করুন “

উপরের লাইনগুলি ব্লেকের রহস্যবাদের সূচক কারণ সমালোচকরা মনে করেন যে শিশুটি কোনও সাধারণ শিশু নয়, তিনি নিজে যিশুখ্রিস্ট। ১৭৯৪ সালে প্রকাশিত “Songs of Experience” এর একই শিরোনামের কবিতাটি রহস্যবাদ বহন করে, কারণ এটি দর্শনের কবিতা হিসাবেও লেখা হয়েছিল।

“The Lamb and The Tyger”

These two poems are contradictory as they depict the two opposite states of God’s quality. The former one limns naïve and mild nature of God and later one flaunts the harshness of Almighty. The representation of subject matter of these poems is so mystic that the critics are to evaluate Blake as a mystic.

When the stars threw down their spears

And water’d heaven with their tears:

Did he smile his work to see?

Did he who made the Lamb make thee?

A person who has a union with Omnipotent can understand and feel by heart such quality of the Creator.

“The Lamb and The Tyger”

এই দুটি কবিতা পরস্পরবিরোধী হিসাবে তারা ঈশ্বরের গুণমানের দুটি বিপরীত বর্ণনা চিত্রিত করে। পূর্বের একটি ঈশ্বরের নিরীহ এবং মৃদু স্বভাবকে সীমাবদ্ধ করে এবং পরবর্তীতে একটি সর্বশক্তিমানের কঠোরতা প্রকাশ করে। এই কবিতাগুলির বিষয়বস্তুর প্রতিনিধিত্ব এতটাই রহস্যজনক যে সমালোচকরা ব্লেককে মরমী হিসাবে মূল্যায়ন করেন।

তারকারা যখন বর্শা নামিয়ে দিলেন

এবং তাদের অশ্রু দিয়ে স্বর্গকে জল দিত:

তিনি কি তার কাজটি দেখে হাসলেন?

যিনি মেষশাবককে তৈরি করেছিলেন তিনি কি তোমাকে তৈরি করেছিলেন?

যে ব্যক্তি সর্বশক্তিমানের সাথে একাত্মতা রাখে তিনি স্রষ্টার এমন গুণকে হৃদয় দিয়ে বুঝতে এবং অনুভব করতে পারেন।

“The Chimney Sweeper”

The most illustrated mystic poem is “The Chimney Sweeper” of “Songs of Innocence and of Experience”. This is one of the visionary poems of William Blake which proves him very deep mystic because of the message of the poem.

And the angel told Tom, if he’d be a good boy,

He’d have God for his father, and never want joy.

Thus, Blake clarifies his union with God by conferring the message that a pious person seeks for God’s satisfaction and gets satisfied when he gets God as his guardian.

“The Chimney Sweeper”

“Songs of Innocence and of Experience” -র সর্বাধিক চিত্রিত রহস্যময় কবিতাটি হ’ল “The Chimney Sweeper”. এটি উইলিয়াম ব্লেকের কল্পনাপ্রবন কবিতাগুলির মধ্যে একটি যা কবিতাটির বার্তার কারণে তাকে খুব গভীর রহস্য প্রমাণ করে।

এবং দেবদূত টমকে বলেছিল, সে যদি ভাল ছেলে হয়,

তার পিতার জন্য ঈশ্বর থাকবেন এবং কখনও আনন্দ চাইতে হবেনা।

সুতরাং, ব্লেক ঈশ্বরের সাথে তাঁর মিলনের বিষয়টি স্পষ্ট করে এই বার্তা দিয়েছিলেন যে একজন ধার্মিক ব্যক্তি ঈশ্বরের সন্তুষ্টি কামনা করে এবং সন্তুষ্ট হয় যখন সে ঈশ্বরকে তার অভিভাবক হিসাবে গ্রহণ করে।

“The Little Black Boy”

This is one of the mystic poems of “Songs of Innocence”. This is basically a poem of consolation for the people of the world who are deprived of materialistic facilities that is why the poet asserts that children will one day gather round God’s golden tent and will rejoice like lamb.

“…. Come out from the grove, My love and care,

And round my golden tent like lambs rejoice.”

From this quotation, it has been crystal that the poet himself is not only mystic but he has tried to make all the deprived human beings of the world mystic.

“The Little Black Boy”

এটি “Songs of Innocence” এর অন্যতম রহস্যময় কবিতা। এটি মূলত বিশ্ববাসীর জন্য সান্ত্বনার একটি কবিতা যারা বৈষয়িক সুযোগ-সুবিধাগুলি থেকে বঞ্চিত তাই এই কারণেই কবি দৃঢ়ভাবে দাবি করেছেন যে বাচ্চারা একদিন ঈশ্বরের স্বর্ণের তাঁবুতে জড়ো হবে এবং মেষশাবকের মতো আনন্দ করবে।

“…উপবন থেকে বেরিয়ে আসো, আমার ভালবাসা এবং যত্ন,

আর মেষশাবকের মতো আমার সোনার তাঁবুটিকে আনন্দ কর।

এই উদ্ধৃতি থেকে, এটি পরিষ্কার হয়েছে যে কবি নিজেই কেবল মরমী নন, তিনি বিশ্বের সমস্ত বঞ্চিত মানবকেই রহস্যময় করে তোলার চেষ্টা করেছেন।

Miscellaneous

Basically, almost all of the poems of Blake bear the concept of mysticism. The most illustrated poems of “Songs of Innocence and of Experience” which are pregnant with mystic elements are “The Divine Image, The Little Boy Lost, The Little Boy Found. The Little Girl Lost, The Little Girl Found” etc.

বিবিধ

মূলত, ব্লেকের প্রায় সমস্ত কবিতা রহস্যবাদের ধারণা বহন করে। গুপ্ত উপাদানগুলির সাথে গর্ভবতী “Songs of Innocence and of Experience” এর সর্বাধিক চিত্রিত কবিতা হ’ল  “The Divine Image, The Little Boy Lost, The Little Boy Found, The Little Girl Lost, The Little Girl Found”  ইত্যাদি।

Conclusion: It can be said that Blake is a luminary figure in the history of English poetry for his mystic and symbolic quality. His prophecy proves him pious one because he is the first one in English literature who satires the authority in support of common people.

  • Comment on the treatment of nature in “Tintern Abbey”.

Or, Discuss the development of thought towards nature in “Tintern Abbey”.

Or, Discuss Wordsworth’s philosophy of nature.

Introduction: Nature was a living soul একটি জীবিত আত্মা to Wordsworth (1770-1750). Wordsworth’s observation of nature is different from John Keats who observes nature with physical and sensuous beauty. But Wordsworth observes nature with spiritual communion আধ্যাত্মিক আলাপচারিতার সঙ্গে. The poem “Tintern Abbey” is a record of Woodsworth’s profound and consecrate relationship with nature. প্রকৃতির সাথে উডসওয়ার্থের গভীর এবং পবিত্র সম্পর্কের একটি রেকর্ড

Sensuous beauty of nature

At the outset of the poem, Wordsworth mentions long lapse of time. ওয়ার্ডসওয়ার্থ দীর্ঘ সময়ের ব্যবধানের কথা উল্লেখ করেছে Five years ago, July13, 1793, the poet came to Tintern on the bank of the river Wey. After five years, he has again come here with his all-time mate Dorothy. তাঁর সর্বকালের সাথী ডরোথির সাথে At the first visit, poet’s love for nature was sensuous only. He could feel nature and natural beauty with his senses like his sister Dorothy.

The sounding cataract জলপ্রপাত

Haunted me like a passion: …….

আমার পশ্চাদ্ধাবন করেছিল শুধু আবেগ দ্বারা

An appetite; a feeling and a love,

একটি ক্ষুধা; একটি অনুভূতি এবং একটি ভালবাসা,

But now at the second visit, the animal pleasure has gone and the poet can mark the lapse of time which has brought a great change in his thoughts and philosophy.

Philosophic speculation of nature প্রকৃতির দার্শনিক উপলব্ধি/ জল্পনা

The poet starts to describe his spiritual development and philosophic thought as to nature after a very beautiful sensuous pleasure of nature. He also declares that he is not dissatisfied and frustrated because of the absence of sensual pleasure of nature within himself. Rather he is glad and elegant now by the supreme gifts of nature. বরং প্রকৃতির সর্বোচ্চ উপহার দ্বারা তিনি এখন আনন্দিত ও মার্জিত।

Faint I, nor mourn nor murmur; আমি অজ্ঞান হই, শোক বা বিরক্তি প্রকাশ করি না;other gifts

Have followed; for such loss, অন্যান্য উপহার অনুসরণ করেছে; এই ধরনের ক্ষতির জন্য, I would believe,

Abundant recompense. আমি বিশ্বাস করি, প্রচুর প্রতিদান।

 The philosophic speculation of nature expressed in the poem can be appreciated কবিতায় প্রকাশিত মূল্যায়ন করা যেতে পারে in the following way:

  1. Great source of knowledge: Nature is a great source of knowledge and thoughts to Wordsworth. He thinks nature as all in all that is why he asserts:

The anchor নোঙ্গর of my purest thoughts, the nurse,

The guide, the guardian of my heart, and soul

Of all my moral being.

  1. Bearer of sad song of humanity: At the philosophic stage, nature is now deeper to the poet. He can hear the “Sad music of humanity” in the close contact of nature. Contemplation গভীর চিন্তা over human misery has purified and humanized his soul. Thus, he finds an eternal bond with nature and man.
  1. Repository of healing power নিরাময় শক্তির ভান্ডার: Now nature is the repository of healing power to Wordsworth. The poet is indebted to nature a lot প্রকৃতির কাছে প্রচুর ঋণী because the memories with nature soothe প্রশমিত করে বা শান্তি দেয় him in loneliness and chaotic modern city life.

“In lonely rooms, and mid the din নির্জন রাতে

Of town and cities, I have owed to them” আমি তাদের কাছে ঋণী হয়েছি

  1. Loyalty of nature প্রকৃতির বিশ্বস্থতা: In the last segment of the poem, the poet has given a glowing tribute একটি ঝলমলে শ্রদ্ধা জানানো হয়েছে to his sister Dorothy and earnestly requests আন্তরিকভাবে অনুরোধ জানায় her to go in close to nature because-

“Nature never did betray

The heart that loved her”

The poet has here glorified nature as the true friend of human beings. In our real, we may be cheated by our hypocrite comrades but nature always provides us thoughts and knowledge.

Mystic concept on nature

As a poet of nature, Wordsworth is deeply mystic. He believes that a divine spirit penetrates through the all objects of nature. As a true pantheist he has said too that all is God and God is all. His acclaimed poem “Tintern Abbey” is not devoid of this mystic concept. In this poem, he says:

“And I have felt

A presence that disturbs me with joy

Of elevated thoughts; a sense sublime

………………………. of man.”

Thus, according to Wordsworth, there is a pre-arranged harmony between the spirit of nature and mind of man since nature purely teach and educate human beings.

Conclusion: Now therefore it can be terminated that “Tintern Abbey” records the development of thought of Wordsworth towards nature. The flawless noble beauty of the poem sumps up Wordsworth’s philosophy of nature and also proves that Wordsworth is a perfect poet of nature.

Introduction: The acclaimed poem প্রশংসিত কবিতা of 19th century “Ode on Intimation of Immortality” by William Wordsworth (1770-1850) which deals with যা আলোচনা করে the theme of reminiscence পূর্বস্মৃতি/ স্মৃতিচারণ, losses and gains provides দেয় a very high concept of childhood. Wordsworth’s conception on childhood is apparent in his most popular line তার সবচেয়ে জনপ্রিয় লাইনে স্পষ্ট “Child is the father of man”. As a great mystic and philosopher, Wordsworth has glorified childhood. ওয়ার্ডসওয়ার্থ শৈশবকে মহিমান্বিত করেছে।

Heavenly pleasures

At the very outset of the poem, Wordsworth declares that all human beings enjoy heavenly pleasures in childhood as the poet enjoyed in his childhood. শৈশবে কবি যেমন উপভোগ করেছেন. In childhood all objects of nature such as meadow, তৃণভূমি grove, উপবন stream, নদী rainbow, rose and moonlit seem to cover আবৃত মনে হয় with celestial or heavenly beauty and pleasures স্বর্গীয় সৌন্দর্য এবং আনন্দ দিয়ে but with the passage of time তবে সময়ের সাথে সাথে such beauty and pleasures disappear এধরনের সৌন্দর্য এবং আনন্দ অদৃশ্য হয়ে যায় though the objects of nature remain unchanged. অপরিবর্তিত থাকে

“The things which I have seen I now can see no more.”

Thus, Wordsworth confers দেয় philosophic idea that the Heaven does stay স্বর্গ থাকে in childhood and puberty বয়ঃসন্ধিতে but not in manhood.

Pre-existence of human soul in the light of childhood

শৈশবের আলোয় মানব আত্মার প্রাক-অস্তিত্ব

The controversial বিতর্কমূলক metaphysical concept of the poem is pre-existence of human soul. Since Wordsworth philosophically observes যেহেতু ওয়ার্ডসওয়ার্থ দার্শনিকভাবে পর্যবেক্ষণ করে that childhood is the stage of heavenly ecstasy, পরমানন্দ the abode বাসস্থান of first stage of human soul is Eden. Side by side, the poet also asserts that the glory of paradise becomes fainter and fainter in the course of life.

“From God, who is our home:

Heaven lies about us in our infancy!

Shades of the prison-house জেল-বাড়ির ছায়া begin to close

Upon the growing Boy,” বেড়ে ওঠা বালকের উপর আরোপিত হয়

Therefore, childhood does not only mean a time of celestial pleasures but a stage that bears messages of pre-existence of human soul.

Full of care and hope

Parents’ affectionate love and care exist in childhood. Every morning is packed with new hopes and business প্রত্যেক সকাল নতুন আশা ও ব্যস্ততায় পরিপূর্ণ that are contrary to maturity যে পরিপক্কতার পরিপন্থী।. Besides liberty resides in full swing পুরোদমে বাস করে in child. In such a way the pigmy actor enters into a new stage of life.

And with new joy and pride

The little Actor cons another part;

The psychology of the child

Woodsworth has vividly described child psychology in this poem. The child who been called an imitator and actor. He performs all parts and copies every action and gesture that he sees.

Shaped by himself নিজের দ্বারা তৈরি with newly learned art নতুন-শেখার শিল্প সহ

A wedding or a festival,

A mourning or a funeral;

That is why child is glorified as learning is the most secret source of success and happiness in this materialistic world.

The prestige of child

The bombastic prestige of child has been conferred দেওয়া হয়েছে with a fantastic duality একটি দুর্দান্ত দ্বৈত দ্বারা of childhood. There are visible and invisible childhoods in the ode. The visible childhood is open for the readers in the factual language বাস্তব ভাষায় of stanza seven. On the other hand, the invisible childhood is present in stanza eight where metaphor and myth are used to recognize child as “best philosopher, seer blest” and “eye among the blind”. The invisible childhood runs throughout the maturity and of course till dotage.

The ideal spirit of child

The child is spiritually greater than the adult man because the worldly pleasures পার্থিব আনন্দof pelf and power সম্পদ ও শক্তির are out and out absent in childhood. In this way, Wordsworth presents an idealized picture of child calling him “Mighty Prophet”. It is the romantic trait to idealize child’s innocence and pure joy.

Recompenses

Wordsworth’s illustration of losses in this very poem is metaphorical because without the journey of losses we cannot enjoy the taste of life starkly. Such losses are inevitable for the better understanding of life. Human beings learns the art through the experiences of loss and regaining. The regaining philosophy of the poet remembers us again and again that we are moving towards death that is unescapable and brings immortality for us that is why the poet is really grateful to the journey of life.

“Thanks to the human heart by which we live,

Thanks to its tenderness, its joys, and fears,”

Conclusion: Overall, it is to be said that the idealization of child and childhood is philosophic and platonic to a great extent. Moreover, Wordsworth’s treatment of childhood has been wrapped with the mystic vision of life. So, the losses and gains are thick in human life.

  1. Discuss that “The Rime of the Ancient Mariner” is an allegory of crime, punishment and redemption.

Introduction: “The Rime of the Ancient Mariner” is the most wonderful work of S T Coleridge (1772-1834). The poem is based on the theme of a crime that occurred by a Mariner and the punishment which he had to suffer after the act of crime. In the point of fact, the whole poem is an allegory of crime, punishment and redemption.

Crime

The Mariner’s journey is a spiritual one, as well as a fantastic sea voyage. The profound nature of his experience is the force that drives him to share his story, long after it occurred. The first voyage was with two hundred mates and so cheerful-

“The ship was cheered, the harbor cleared,

Merrily did we drop,

Below the kirk, below the hill,

Below the light-house top.”

At a moment, they welcomed an Albatross bird as a good omen. But the Mariner’s crime was that he killed the bird, for no other reason than that he could and chose to exercise his selfish will. The symbolism of the bird can be interpreted in many ways. It lived as a part of God’s natural world and had served as a loyal guide and good omen for the sailors. The ship’s crew had “hailed it in God’s name” according to the old Mariner, as if it had been a Christian soul.

Punishment

Although the Mariner’s crew at first condemns him for killing the bird, they soon approve of his actions, and the Mariner’s punishment for slaying the Albatross falls then not only on himself but also on them. The crew said that the Mariner killed the bird and it brought fog and mist. They hung the dead bird around the Mariner’s neck as his punishment-

“Ah! Well a-day! What evil looks

Had I from old and young!

Instead of the cross, the Albatross

About my neck was hung.”

Much of the poem is subsequently devoted to detailing the terrible and supernatural or deals with experience by the men, until the Mariner left to suffer alone, filled with bitterness and hatred. The punishment is started by the appearance of the phantom ship which took the lives of the sailors without the old Mariner. Then, the Mariner one and only was the living specie o the sea. The climax of his suffering is reached when for seven days and seven nights, he tried to pray, but could not break the sailors’ curse and does not die. After that, the soul’s regeneration started. Now, the Mariner is able to sleep and when he wakes up it is raining-

“She sent the gentle sleep from Heaven,

That slid into my soul.

The silly buckets on the deck,

That had so long remained,

I dreamt that they were filled with dew;

And when I awoke, it rained.”

Salvation or redemption

The Mariner’s redemption occurs only when his heart changes. Alone under the moon and a few stars, only then does he truly observe the beauty of the natural world around him, and when he does, “A spring of love gushed from his heart.” By the flow of time, one day the Mariner saw some colorful snakes in the water. They were rich in color with brilliant green and black color. When they were moving, it produced tracks in the water which were looking flashes of golden light in moonlight. His heart filled with joy to see the beauty of those small creatures and he blessed them unconsciously. As he blessed, the dead Albatross automatically fell down from his neck and he was relieved from his curse.

The poem continues at length to complete the Mariner’s physical and spiritual journeys, but his lesson has been learned. At the conclusion of the poem, he heaves the heaves the wedding guest with these words-

“He prayeth best, who loveth best

All things both great and small;

For the dear God, who loveth us,

He made and loveth all.”

Conclusion: Thus, the story of the ancient Mariner is a story of spiritual adventure, a story of crime, punishment and reconciliation, a tale of sin, expiation and redemption, a message revealing the secret of communal and family harmony and the harmony of the natural order of the universe- all in one.

  1.  Evaluate John Keats as a poet of beauty and sensuousness.

Or, discuss how Keats creates sensuous imagery in his poetry/ sensuous quality.

Introduction: John Keats (1795-1821) was an English Romantic poet and a sensuous lover of beauty. He was one of the main figures of the second generation of Romantic poets, along with Lord Byron, Percy Bysshe Shelley. Although his poems were not generally well received by critics during his lifetime, his reputation grew after his death, and by the end of the 19th century, he had become one of the most beloved of all English poets.

Sensuousness

Sensuousness refers to five human senses such as taste, touch, hearing, sight and smelling.  John Keats had a strong and deep knowledge of beauty and sensuousness. He used this advantage in his writings. The tenor of his poetry is” A thing of beauty is a joy forever.” The poetry of Keats is characterized by ‘sensuous’ uses of language. The sensuousness of Keats is a striking characteristic of his poems including his great odes. The odes which represent the highest achievement of Keats are replete with sensuous picture. John Keats’ sensuous talent which has influenced Matthew Arnold are limned here poem wise.

“Ode to a Nightingale”

“Ode to a Nightingale” is one of the most remarkable poems of sensuousness in Keats’ basket. It is a poem that contains the passion for eternal beauty. The poem begins with the drawing of the effect of the song of the Nightingale on human body and mind. In the second stanza of this ode, there is a narration of the gustatory sensation of drinking wine. There are references to the visual and auditory senses too. The poet also paints the picture of a drunken whose mouth is purple stained because of the red wine he has drunk:

“With beaded bubbles winking at the brim,

And purple-stained mouth.”

In the 5th stanza, the poet gives a highly sensuous description of the Nightingale’s world that it alludes to the senses of sight or its absence (one cannot see): the senses of touch and smell (soft incense) and by the end of the verse, with the evocation of  ”the coming musk-rose, full of dew wine”, the sense of taste and hearing have also been incorporated.

“Ode on Melancholy”

“Ode on Melancholy” again, we have several sensuous pictures. This poem shows us the ephemeral quality of beauty. According to Keats, beauty and joy are the real sources of melancholy. There is the rain failing from a loud above and reviving the drooping flowers below and covering the green hill in an “April”. There presents the morning rose and there are colors produced by the rainbow lying on the wet sand, and the wealth of “globed peonies”. And then:

“Or if thy mistress some rich anger shows,

Emprison her soft hand, and let her rave,

And feed deep, deep upon her peerless eyes.”

Keats saw that human life is full of sufferings and he himself was a prey to disease and pain. He feels sad because he can only enjoy the beauty for a short time. Thus, the poet allies Melancholy to beauty. Besides that, the Goddess of Melancholy lives in veil with the God of Joy. The God of Joy always keeps his finger on his lips to bid farewell to hi worshippers.

“Ode on a Grecian”

The “Ode on a Grecian” Urn contains a series of sensuous picture- passionate men and Gods chasing reluctant maidens, the fair trying to kiss his beloved, the happy branches of the tree enjoying an everlasting spring etc. The rapture of the passion of love and of youth is finely drawn in the following lines:

“More happy love! more happy, happy love!

Forever warm and still to be enjoy’d,

Forever painting, and forever young.”

Conclusion: Thus, Keats always selects the objects of his writings and imagery with a keen eye on their beauteous and sensuous appeal. These qualities are the principal charm of his poetry. His treatment of beauty overcome every other concern. Among all, he is the king poet of beauty. It looks like that beauty is his religion.

Or, how does Keats contrast between real world and ideal world?

Introduction: Escapist is a person who tries to avoid the hard realities of life and wants to escape in the ideal world. Ideal world is a world of imagination where life is full of enjoyment and free from all difficulties. But John Keats (1795-1821) thinks that life as it helps him to come back to the world of reality.

“Ode to a nightingale”

The poem “Ode to a nightingale” (1819) starts with the effect of Nightingale’s song on the body and heart of the poet. To him the song of the Nightingale is a symbol of everlasting joy. For this reason, being dissatisfied with the hard realities of the real life, he wants to take shelter to the dream forest with the help of the Nightingale’s song. In his imaginative forest he finds all the pleasures and enjoyment that he would like to have in the ideal world. As the poet says-

“That I might drink and leave the world unseen,

And with thee fade away into the forest dim.”

But by the world “forlorn” Keats came back to the world of reality from the world of imagination. Because the poet believes that the world of imagination can shelter us for a short time and it can’t give us the solution of the hard realities of life. In poet’s tongue –

“Forlorn! the very word is like a bell

To toll me back from thee to my sole self.”

“Ode on a Grecian Urn”

In the poem “Ode on a Grecian Urn” (1819) Keats describes the eternal beauty of art and immortalized the objects that have carved on the Urn. There are pictures of the youth and maiden lovers and beloveds, piper, trees etc. The piper is always piping under the tree. The lover on the Urn is always trying to kiss his beloved who is trying to avoid his kiss. In his world of beauty, the lover will never decay and the beloved shall ever be fair. The poet says –

“She cannot fade, though thou hast not thy bliss,

Forever wilt thou love and she be fair!”

It is a matter of sorrow that Keats does not escape to the world of the Urn. As he realizes that the world of Urn does not have any organism of life. The lover that carved on the Urn can’t enjoy the warmth of love that can enjoy in the real world. His lover will remain speechless. Although he is immortal, at the same time he is dead. As a result, the poet once again returns to the real world from the ideal world.

“Ode on melancholy”

In the poem “Ode on melancholy” we find the temporality of beauty. As beauty and joy are the real source of melancholy. Melancholy can’t be found in the sad and ugly things but in everything that is beautiful and joyful. So, the deepest kind of melancholy can be found in the showers of rain, in the beautiful roses and in the bright dark eyes of the beloved. Beauty by its nature is short lived that gives birth melancholy in the minds of men. The duration of beauty makes men sad and melancholic. Keats has also personified Melancholy as a goddess who dwells with the goddess of Beauty. As the poet says –

“She dwells with Beauty-Beauty that must die.”

At the same time, the goddess of Melancholy and the goddess of Joy are the dwellers in the same temple. The God of Joy always keeps his finger on his lips to bid farewell to his worshipper. In poet’s tongue –

“And Joy whose hand is ever at his lips Bidding adieu.”

Conclusion: In termination, we can say that Keats is not a real escapist. Although he tried to take shelter in the world of imagination which is an ideal world but he can’t remain there for long time and the hard realities make him to take shelter there for short time, not for long time.

Shihabur Rahaman
Shihabur Rahaman
Articles: 403

Leave a Reply